1 Tessalonicenses 1

Lumun (LMD) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Oun oPoluc ana oCcila ana oThimiththaoc thamicco non ithoccokothe lon loIeccuo thonokaꞌran koThocculunukkia, itha ul woKapik oNgappa ana woIli oIeccuo oMiccie itti athoporot ana thomicco thoKapik oka nanon.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo, graça e paz a vós outros.
2 Onïn thopiranet Kapik noka nanon appik appinappin amma ïnaꞌranok ngaꞌrama nti ilon lon.
2 Damos, sempre, graças a Deus por todos vós, mencionando-vos em nossas orações e, sem cessar,
3 Onïn tharthuk thaik thakwarttikot non tokït koKapik oNgappa ponnon, nothoccokot lon loKapik nomïkït mon ana oreko ngngin ana tat akka thopoꞌrathan ithongarot thokorronnot non annoreko cannan ana thoccokot cïkït ilon nthoꞌrïkot cik thoIli oIeccuo oMiccie.
3 recordando-nos, diante do nosso Deus e Pai, da operosidade da vossa fé, da abnegação do vosso amor e da firmeza da vossa esperança em nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Pangkingon, onïn thina itti Kapik kongothenon ana kakkarot non annoka ul wung.
4 reconhecendo, irmãos, amados de Deus, a vossa eleição,
5 Akka thongkene thïn ithanïn thongkenet non tholon iloporot loIeccuo thakannoka lon nuthuk, anaruk thokat mpuꞌran poKapik ana Kanang ikupupure ana ilanïn thina papenang itti laik ïcat. Onon thina tat akka oron thikikkot cik unaththungon ana akka onïn nthokkinthet non lon loporot anïn ittarot non nolon loka kon.
5 porque o nosso evangelho não chegou até vós tão somente em palavra, mas, sobretudo, em poder, no Espírito Santo e em plena convicção, assim como sabeis ter sido o nosso procedimento entre vós e por amor de vós.
6 Onon thinnikothenïn ana Ili oIeccuo, ana manna nthoccokot thiak, onon thaꞌrungkothe ithopira noka nthoccot lon loKapik nthopira noka itha Kanang ikupupure kethet non.
6 Com efeito, vos tornastes imitadores nossos e do Senhor, tendo recebido a palavra, posto que em meio de muita tribulação, com alegria do Espírito Santo,
7 Ittina onon thothakkanet ul ioccokothe lon loIeccuo nomïkït appik, ul ia ul oneko lon nnan noththok poMakthonia ana poKrik.
7 de sorte que vos tornastes o modelo para todos os crentes na Macedônia e na Acaia.
8 Lon loIli oIeccuo lopettakatheik nti ianon annoka tulluk noththok poMakthonia ana poKrik, thoccokot lon loKapik nomïkït thon thothakkat thinakot nan naꞌran appik, ilen akka onïn thaik thakannapperenthet lon len.
8 Porque de vós repercutiu a palavra do Senhor não só na Macedônia e Acaia, mas também por toda parte se divulgou a vossa fé para com Deus, a tal ponto de não termos necessidade de acrescentar coisa alguma;
9 Akka okin thellek theret thikkoik ithanon thikkiet nïn cik. Ana okin eret itti tat akka onon thopaꞌrinet nikkillan cik annoine Kapik, annorekanthet Kapik ikaik ïcat ana lon lung laik ïcat.
9 pois eles mesmos, no tocante a nós, proclamam que repercussão teve o nosso ingresso no vosso meio, e como, deixando os ídolos, vos convertestes a Deus, para servirdes o Deus vivo e verdadeiro
10 Ana oꞌrïkot ukul wung oIeccuo ianthan ntothiꞌrot, oIeccuo ipa Kapik kurokwiet nti ithio. Ook ipakkieron cik nti ithuaka thoKapik nocaꞌri ica akathokïtto capu.
10 e para aguardardes dos céus o seu Filho, a quem ele ressuscitou dentre os mortos, Jesus, que nos livra da ira vindoura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.