1 Timóteo 3

Lumun (LMD) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Lon elli laik ïcat, amma okkwi ipongothe itti kwathakka pul iponu lon ikkun loul ioccokothe lon loIeccuo lon len loporot.
1 Esta afirmação é digna de confiança: se alguém deseja ser bispo, deseja uma nobre função.
2 Pul iponu lon ikkun loul ioccokothe lon loIeccuo ponu itti paka pul ipella thorukwettat cik ana apona pari pulukku ana oka poꞌrumot noka kung ana oka pinaik nti ica ana oka pothiakinet cik ana oka pongothe itti ul wainok appik ana akwina ongkene ul.
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma só mulher, sóbrio, prudente, respeitável, hospitaleiro e apto para ensinar;
3 Ana okorronno ïkko ngapak ngoppot ana oka pul ipakorronno ipot pꞌran cik ana thaꞌretto anaruk apoka poporot pokuꞌri ana okorronno ona noꞌre nakucci.
3 não deve ser apegado ao vinho, nem violento, mas sim amável, pacífico e não apegado ao dinheiro.
4 Kwonu itti kwina lon lopeon kicce ana nyukul nyung occïkothok papenang.
4 Ele deve governar bem sua própria família, tendo os filhos sujeitos a ele, com toda a dignidade.
5 Akka amma pul pomma othettot lon cik loruan tung papenang kwina othettot lon cik loul iccokothe lon loIeccuo taththa?
5 Pois, se alguém não sabe governar sua própria família, como poderá cuidar da igreja de Deus?
6 Kwonu itti kwakannoka ipurnoccokot lon loKapik akka kwathipot ka kung kathoura ammakka pul pothopulut pokkothe, aKapik occokiekat thiak.
6 Não pode ser recém-convertido, para que não se ensoberbeça e caia na mesma condenação em que caiu o diabo.
7 Kwonu itti kwaka pul ipa ul othianeik iakannoccokot lon loKapik, othakka itti akwokorronno occirako ngngin tokït koul ana akwokorronno iꞌriththat iloꞌrak lopul pothopulut.
7 Também deve ter boa reputação perante os de fora, para que não caia em descrédito nem na cilada do diabo.
8 Ul ittarot ul ioccokothe lon loIeccuo wonu cakuruk itti waka ul ia ul othianeik ana iere lon ilaik ïcat ana okorronno ïkko ngapak ngoppot ona noꞌre nakucci.
8 Os diáconos igualmente devem ser dignos, homens de palavra, não amigos de muito vinho nem de lucros desonestos.
9 Okin thonu itti okin thaꞌrumo nothoccokot lon loIeccuo nomïkït ana nthoporot noucce.
9 Devem apegar-se ao mistério da fé com a consciência limpa.
10 Okin thonu itti okin thenekketta cittokït amma okin akkella lon cik ilokithak akin othakka ul ittarot ul ioccokothe lon loKapik.
10 Devem ser primeiramente experimentados; depois, se não houver nada contra eles, que atuem como diáconos.
11 Ana ul iari wonu itti waka menik cakuruk ana oka wothiakineik ana wakanneret ul llon ilokithak. Ana thoꞌrumot noka ken appik ana oka ul ia ul onekket mïkït nan ana ethet lon.
11 As mulheres igualmente sejam dignas, não caluniadoras, mas sóbrias e confiáveis em tudo.
12 Ul ittarot ul wonu itti wana pari pulukku ana ina lon lonyukul ana lon loruan ten.
12 O diácono deve ser marido de uma só mulher e governar bem seus filhos e sua própria casa.
13 Okin ithorekot papenang, okin thaka thopirakinet noka tokït koul ana okin theret thoccokot lon nomïkït then loIeccuo oMiccie tokït koul.
13 Os que servirem bem alcançarão uma excelente posição e grande determinação na fé em Cristo Jesus.
14 Mpaik pakathacceik itti mpainung nomaꞌri motte ana mpaik pakurrinung lon elli othakka itti,
14 Escrevo-lhe estas coisas embora espere ir vê-lo em breve;
15 amma mpoccot cik aina itti ul wikkoik tat okin ithoccokothe lon loIeccuo. Oron ul woKapik ikaik ïcat, oron thaꞌrumo nolon ilaik ïcat ere millang imaceꞌret man tan.
15 mas, se eu demorar, saiba como as pessoas devem comportar-se na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e fundamento da verdade.
16 Mpiꞌret non itti kumitta ika Kapik kokenetton krïk cannan. Kokenetton tat akka oron ikkoik ammakka Kapik kongothe. Kummothe ncik ngka kopul iponyi ana Kanang koKapik ikupupure kokenet itti kwaik pakkot lon ilocoꞌrotheik ana uꞌrupa wothothïlettat woKapik ilon len wimmat oIeccuo. Ana ul werekanthet ul lon iloporot loIeccuo ncik appik ana ul woccokothe lon lung nomïkït. Ana kwonekittathe tothiꞌrot nthïrïk.
16 Não há dúvida de que é grande o mistério da piedade: Deus foi manifestado em corpo, justificado no Espírito, visto pelos anjos, pregado entre as nações, crido no mundo, recebido na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.