1 Timóteo 3
Lumun (LMD) vs BKJ
1 Lon elli laik ïcat, amma okkwi ipongothe itti kwathakka pul iponu lon ikkun loul ioccokothe lon loIeccuo lon len loporot.
1 Esta é uma palavra fiel: Se um homem deseja o ofício de bispo, boa obra deseja.
2 Pul iponu lon ikkun loul ioccokothe lon loIeccuo ponu itti paka pul ipella thorukwettat cik ana apona pari pulukku ana oka poꞌrumot noka kung ana oka pinaik nti ica ana oka pothiakinet cik ana oka pongothe itti ul wainok appik ana akwina ongkene ul.
2 O bispo então deve ser irrepreensível, marido de uma esposa, vigilante, sóbrio, de bom comportamento, dado à hospitalidade, apto para ensinar;
3 Ana okorronno ïkko ngapak ngoppot ana oka pul ipakorronno ipot pꞌran cik ana thaꞌretto anaruk apoka poporot pokuꞌri ana okorronno ona noꞌre nakucci.
3 não dado ao vinho, não espancador, não cobiçoso de lucro desonesto, mas paciente, não contencioso, não avarento;
4 Kwonu itti kwina lon lopeon kicce ana nyukul nyung occïkothok papenang.
4 que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com toda a seriedade,
5 Akka amma pul pomma othettot lon cik loruan tung papenang kwina othettot lon cik loul iccokothe lon loIeccuo taththa?
5 (porque se o homem não sabe governar a sua própria casa, como cuidará da igreja de Deus?);
6 Kwonu itti kwakannoka ipurnoccokot lon loKapik akka kwathipot ka kung kathoura ammakka pul pothopulut pokkothe, aKapik occokiekat thiak.
6 não um principiante, para que, envaidecendo-se com orgulho, não caia na condenação do diabo.
7 Kwonu itti kwaka pul ipa ul othianeik iakannoccokot lon loKapik, othakka itti akwokorronno occirako ngngin tokït koul ana akwokorronno iꞌriththat iloꞌrak lopul pothopulut.
7 Além disso, ele deve ter também bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em descrédito e no laço do diabo.
8 Ul ittarot ul ioccokothe lon loIeccuo wonu cakuruk itti waka ul ia ul othianeik ana iere lon ilaik ïcat ana okorronno ïkko ngapak ngoppot ona noꞌre nakucci.
8 Do mesmo modo os diáconos devem ser sérios, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de lucro desonesto,
9 Okin thonu itti okin thaꞌrumo nothoccokot lon loIeccuo nomïkït ana nthoporot noucce.
9 guardando o mistério da fé em uma pura consciência.
10 Okin thonu itti okin thenekketta cittokït amma okin akkella lon cik ilokithak akin othakka ul ittarot ul ioccokothe lon loKapik.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois pratiquem o ofício de um diácono, se forem considerados irrepreensíveis.
11 Ana ul iari wonu itti waka menik cakuruk ana oka wothiakineik ana wakanneret ul llon ilokithak. Ana thoꞌrumot noka ken appik ana oka ul ia ul onekket mïkït nan ana ethet lon.
11 Do mesmo modo suas mulheres devem ser sérias, não maldizentes, sóbrias e fiéis em todas as coisas.
12 Ul ittarot ul wonu itti wana pari pulukku ana ina lon lonyukul ana lon loruan ten.
12 Os diáconos sejam maridos de uma esposa e governem bem seus filhos e suas próprias casas.
13 Okin ithorekot papenang, okin thaka thopirakinet noka tokït koul ana okin theret thoccokot lon nomïkït then loIeccuo oMiccie tokït koul.
13 Porque os que praticarem bem o ofício de diácono adquirirão para si uma boa posição e grande confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 Mpaik pakathacceik itti mpainung nomaꞌri motte ana mpaik pakurrinung lon elli othakka itti,
14 Estas coisas te escrevo, esperando ir ver-te logo,
15 amma mpoccot cik aina itti ul wikkoik tat okin ithoccokothe lon loIeccuo. Oron ul woKapik ikaik ïcat, oron thaꞌrumo nolon ilaik ïcat ere millang imaceꞌret man tan.
15 todavia, se eu tardar, para que vós saibas como convém te comportar na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, a coluna e fundamento da verdade.
16 Mpiꞌret non itti kumitta ika Kapik kokenetton krïk cannan. Kokenetton tat akka oron ikkoik ammakka Kapik kongothe. Kummothe ncik ngka kopul iponyi ana Kanang koKapik ikupupure kokenet itti kwaik pakkot lon ilocoꞌrotheik ana uꞌrupa wothothïlettat woKapik ilon len wimmat oIeccuo. Ana ul werekanthet ul lon iloporot loIeccuo ncik appik ana ul woccokothe lon lung nomïkït. Ana kwonekittathe tothiꞌrot nthïrïk.
16 E, sem controvérsia, grande é o mistério da piedade: Deus foi manifesto na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo, recebido acima na glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.