1 Pedro 5

Lumun (LMD) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Lon elli laine ul ittïttïk wonoppan toKapik iaik nanon, mprïk karkken noppan toKapik. Oun pul ipimmat thoccokot thiak thoMiccie ngkït ana mpaka ithrïk ithathittako ncik ana mpongothe itti mpamereket kin ithïttïttïk ianon ionu lon ikkun lononupan toKapik.
1 Eis a exortação que dirijo aos anciãos que estão entre vós; porque sou ancião como eles, fui testemunha dos sofrimentos de Cristo e serei participante com eles daquela glória que se há de manifestar.
2 Noka ul iuꞌre aꞌrupu worua woKapik iaul iaik inyaun nyon nokorronno okkot elli ere ngre, anaruk nokkot anthongothe nci nomïkït ammakka aKapik okeneng itti ngkwakkot, kirrnni othiaik ere ngkwaik pacco aꞌrupu wꞌrek ntit anaruk okkothe nci nocïkït,
2 Velai sobre o rebanho de Deus, que vos é confiado. Tende cuidado dele, não constrangidos, mas espontaneamente; não por amor de interesse sórdido, mas com dedicação;
3 kirrnni okkiet ul ia ngkwonu lon len ikkun lon ncik appik mpuꞌran, anaruk othakkanet kin pul ipakin ommakot kathar ken.
3 não como dominadores absolutos sobre as comunidades que vos são confiadas, mas como modelos do vosso rebanho.
4 Ana amma Ili woul appik iuꞌre ioccot kꞌran itti oIeccuo wummothe ncik, ngkwacco cupul cothrïk icakorronno intant cik.
4 E, quando aparecer o supremo Pastor, recebereis a coroa imperecível de glória.
5 Uꞌrit, ammakka menik noccïkot ul iocokkat won. Nikkoik thoporot ithun nthongarot, akka,
5 Semelhantemente, vós outros que sois mais jovens, sede submissos aos anciãos. Todos vós, em vosso mútuo tratamento, revesti-vos de humildade; porque Deus resiste aos soberbos, mas dá a sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
6 Nothikkie ka kon tharran okorronno ipot ka thoura, ana Kapik mpuꞌran pung kanekothung tothiꞌrot mpuꞌran pothrïk thonyaun nyung nocaꞌri cung.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo oportuno.
7 Nethok lon lon ilomakethenon appik akka ook akkaik pakatha lon lon.
7 Confiai-lhe todas as vossas preocupações, porque ele tem cuidado de vós.
8 Nangwot ka kon annokathaccekat cik kicce. Pul pothopulut ipanon thꞌrarot paik panyarakot cïnang apoakot ere thepa ithaik thakwariccat pul pꞌrek athoꞌrko.
8 Sede sóbrios e vigiai. Vosso adversário, o demônio, anda ao redor de vós como o leão que ruge, buscando a quem devorar.
9 Oꞌrumothe pul pothopulut than kiththik nthoccokot lon nocïkït akka nthina itti opangkangon nocapu ncik appik thaik thakkiettat thiak menik.
9 Resisti-lhe fortes na fé. Vós sabeis que os vossos irmãos, que estão espalhados pelo mundo, sofrem os mesmos padecimentos que vós.
10 Ana amma ngkwoccokothe thiak papotteik, Kapik kothoporot appik ikakkarothung thrïk thothupuththuput oMiccie ngngin kapakkethung naak ana ikkieng cik naththut ana ethung puꞌran ana opoꞌrieng than.
10 O Deus de toda graça, que vos chamou em Cristo à sua eterna glória, depois que tiverdes padecido um pouco, vos aperfeiçoará, vos tornará inabaláveis, vos fortificará.
11 Apuꞌran oka naMiccie thupuththuput. Amin.
11 A ele o poder na eternidade! Amém.
12 Mpokurrinet non lon lotte nthittarot thoCcoluanic opangkin ipakkot lon ella karra anittarot non ana okene non itti thoporot thoKapik enthi ïcarïcat, noccokot kiththik.
12 Por meio de Silvano, que estimo como a um irmão fiel, vos escrevi essas poucas palavras. Minha intenção é de admoestar-vos e assegurar-vos que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes.
13 Opang ponnongon itharon thoccokothe lon loKapik aththut ithaik noththok poPapil ithakkarakot unnaththut, thaik thamicco non ana opepin oMarkkoc acakuruk.
13 A igreja escolhida de Babilônia saúda-vos, assim como também Marcos, meu filho.
14 Nomiccaro nthomiccaro thoMiccie, athomicco thung oka nanon appik.
14 Saudai-vos uns aos outros com o ósculo afetuoso. A paz esteja com todos vós que estais em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.