1 Pedro 4

Lumun (LMD) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ana inakka oIeccuo poccokothe thiak ngka kung, onon acakuruk thonu itti nthakuccekinthet thoccokot thiak cik karkkung, akka okkwi ipoccokothe thiak ngka kung pella lon ilokithak cik pꞌrin.
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu fisicamente, armem-se com a mesma atitude que ele teve e estejam prontos para também sofrer. Porque, se vocês sofreram fisicamente por Cristo, deixaram o pecado para trás.
2 Akka oIeccuo pokat cik nocapu kwikkot cik akkwokkot lon ila Kapik kongothe ana okorronno ommakot lon loul ionyi.
2 Não passarão o resto da vida buscando os próprios desejos, mas fazendo a vontade de Deus.
3 Akka onon thikkot cik luput loppot maꞌrot annokkettet lon ilaul iomma lon loKapik okkot. Nthokat annalle nul nuthuk ana ommakot lon ilokithak ila ka kon kongothe, ammakka itti ïkko ngapak akkwathung ana oince ikamuthe na ul ïkko ngapak angwo kin ana aurrot lon cik. Ana manna nthokat annaꞌrane aꞌrupu wꞌrek ngaꞌrama.
3 No passado, vocês desperdiçaram muito tempo praticando o que gostam de fazer aqueles que não creem: imoralidade e desejos carnais, farras, bebedeiras e festanças desregradas, além da detestável adoração de ídolos.
4 Ul iomma lon loKapik waik waprttakot tit itti nthontha akka nthocoꞌrot nti ithokkot lon loppot ilokithak naththungon ammakka lorna ilerettat ana ilen akka okin thaik thacungkinenon.
4 Agora, essas pessoas ficam surpresas quando vocês deixam de participar de suas práticas desregradas e destrutivas e, por isso, os difamam.
5 Ul wen iomma lon loIeccuo wathocoꞌro tokït kung okkwi ipakkma ul ncik appik iokat willet ana iaik ngkït thapat.
5 Lembrem-se, porém, de que eles terão de prestar contas àquele que está pronto para julgar a todos, vivos e mortos.
6 Ilen akka lon iloporot loIeccuo lerettanet manna ul illet, othakka itti akin akkmako ammakka ul ionyi iokat ngka ken, othakka itti akin ikkoik ngkanang koKapik.
6 Por isso as boas-novas foram anunciadas até mesmo aos mortos, pois, embora estivessem destinados a morrer como todo ser humano, agora vivem para sempre com Deus pelo Espírito.
7 Thocothakot tholon ncik appik thakko napuththut. Ittina occokothe ka kang papennang, accat kït cik aina akka aꞌra ngaꞌrama.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam sensatos e disciplinados em suas orações.
8 Ana nolon elli appik nongarot appik ïcarïcat akka thongarot thaꞌrumot lon ilokithak loppot.
8 Acima de tudo, amem uns aos outros sinceramente, pois o amor cobre muitos pecados.
9 Nikkiettoik papenang ana okorronno aꞌrettakot.
9 Abram sua casa de bom grado para os que necessitam de um lugar para se hospedar.
10 Kapik kikkethenon lon nuthuk kurekkurek, nokkarnthet lon loporot llon len ammakka pul ipoporot ipaik pakatha lon lolon lothoporot thoKapik.
10 Deus concedeu um dom a cada um, e vocês devem usá-lo para servir uns aos outros, fazendo bom uso da múltipla e variada graça divina.
11 Amma opilin pere kwonu itti kwere lon loKapik. Ana amma okkwi ipaik pareko, kwonu itti kwareko mpuꞌran ipa Kapik ethok othakka itti aKapik omerekettat ilon appik nti iaIeccuo oMiccie. Athrïk oka naIeccuo ana puꞌran thupuththuput. Amin.
11 Você tem o dom de falar? Então faça-o de acordo com as palavras de Deus. Tem o dom de ajudar? Faça-o com a força que Deus lhe dá. Assim, tudo que você realizar trará glória a Deus por meio de Jesus Cristo. A ele sejam a glória e o poder para todo o sempre! Amém.
12 Pangkingon, nokorronno oprttakinthet thoccokot thiak ithanon thaik thaccokot tit ithaik ianon ithokïtheththak, ere lon lꞌrek lie ianon.
12 Amados, não se surpreendam com as provações de fogo ardente pelas quais estão passando, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 Anaruk nopira noka ana iththrako akka onon thaik thaccokot thiak onon oMiccie othakka itti annopira noka cannan amma thrïk thung thittakot ncik.
13 Pelo contrário, alegrem-se muito, pois essas provações os tornam participantes dos sofrimentos de Cristo, a fim de que tenham a maravilhosa alegria de ver sua glória quando ela for revelada.
14 Amma nthocungkwakot nti ikꞌran koMiccie, katha nthethïettat, akka Kanang kothrïk ana koKapik kaik nanon.
14 Se vocês forem insultados por causa do nome de Cristo, abençoados serão, pois o glorioso Espírito de Deus repousa sobre vocês.
15 Ittina nokorronno occokot thiak akka onon thongwot ul ana ere ul wothuꞌran ana ere ul iakkot lon ilokithak ana ere ul iꞌrikikkot ilon loul wꞌrek.
15 Se sofrerem, porém, que não seja por matar, roubar, causar confusão ou intrometer-se em assuntos alheios.
16 Anaruk amma annoccokot thiak akka onon thoccokothe lon loMiccie, nokorronno othiaik, anaruk nomereket Kapik akka nthothakkat thokꞌran koKapik.
16 Mas, se sofrerem por ser cristãos, não se envergonhem; louvem a Deus por serem chamados por esse nome!
17 Akka caꞌri caat cothakkma ana cakuꞌretta ncik nul woKapik cittokït ana amma cokuꞌrettat oron ncik ngngin cittokït, ana laka taththa noul iakannoccïkot lon iloporot loKapik?
17 Pois chegou a hora do julgamento, que deve começar pela casa de Deus. E, se o julgamento começa conosco, que destino terrível aguarda aqueles que nunca obedeceram às boas-novas de Deus!
18 Ana,
18 E, “Se o justo é salvo por um triz, o que será do pecador perverso?”.
19 Ittina okkwion ithaccokot thiak ammakka Kapik kongothe akin onekket thikkoik then noKapik ana oꞌrungkot nan okkinthok lon loporot okkwi ipaꞌrumo nolon ana ipokuꞌret capu ncik.
19 Portanto, se vocês sofrem porque cumprem a vontade de Deus, continuem a fazer o que é certo e confiem sua vida àquele que os criou, pois ele é fiel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.