1 Pedro 4

Lumun (LMD) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ana inakka oIeccuo poccokothe thiak ngka kung, onon acakuruk thonu itti nthakuccekinthet thoccokot thiak cik karkkung, akka okkwi ipoccokothe thiak ngka kung pella lon ilokithak cik pꞌrin.
1 Ora, tendo Cristo sofrido na carne, estejam também vocês armados do mesmo pensamento. Pois aquele que sofreu na carne rompeu com o pecado,
2 Akka oIeccuo pokat cik nocapu kwikkot cik akkwokkot lon ila Kapik kongothe ana okorronno ommakot lon loul ionyi.
2 para que, no tempo que lhes resta na carne, vocês não vivam mais de acordo com as paixões humanas, mas segundo a vontade de Deus.
3 Akka onon thikkot cik luput loppot maꞌrot annokkettet lon ilaul iomma lon loKapik okkot. Nthokat annalle nul nuthuk ana ommakot lon ilokithak ila ka kon kongothe, ammakka itti ïkko ngapak akkwathung ana oince ikamuthe na ul ïkko ngapak angwo kin ana aurrot lon cik. Ana manna nthokat annaꞌrane aꞌrupu wꞌrek ngaꞌrama.
3 Porque basta que, no passado, vocês tenham feito a vontade dos gentios, tendo andado em práticas libertinas, desejos carnais, bebedeiras, orgias, embriaguez e em detestáveis idolatrias.
4 Ul iomma lon loKapik waik waprttakot tit itti nthontha akka nthocoꞌrot nti ithokkot lon loppot ilokithak naththungon ammakka lorna ilerettat ana ilen akka okin thaik thacungkinenon.
4 Por isso, falando mal de vocês, estranham que vocês não se juntam com eles no mesmo excesso de devassidão,
5 Ul wen iomma lon loIeccuo wathocoꞌro tokït kung okkwi ipakkma ul ncik appik iokat willet ana iaik ngkït thapat.
5 eles que terão de prestar contas àquele que é competente para julgar vivos e mortos.
6 Ilen akka lon iloporot loIeccuo lerettanet manna ul illet, othakka itti akin akkmako ammakka ul ionyi iokat ngka ken, othakka itti akin ikkoik ngkanang koKapik.
6 Pois, para este fim, o evangelho foi pregado também a mortos, para que, mesmo julgados na carne segundo os homens, vivam em espírito segundo Deus.
7 Thocothakot tholon ncik appik thakko napuththut. Ittina occokothe ka kang papennang, accat kït cik aina akka aꞌra ngaꞌrama.
7 O fim de todas as coisas está próximo; portanto, sejam criteriosos e sóbrios para poderem orar.
8 Ana nolon elli appik nongarot appik ïcarïcat akka thongarot thaꞌrumot lon ilokithak loppot.
8 Acima de tudo, porém, tenham muito amor uns para com os outros, porque o amor cobre a multidão de pecados.
9 Nikkiettoik papenang ana okorronno aꞌrettakot.
9 Sejam mutuamente hospitaleiros, sem murmuração.
10 Kapik kikkethenon lon nuthuk kurekkurek, nokkarnthet lon loporot llon len ammakka pul ipoporot ipaik pakatha lon lolon lothoporot thoKapik.
10 Sirvam uns aos outros, cada um conforme o dom que recebeu, como encarregados de administrar bem a multiforme graça de Deus.
11 Amma opilin pere kwonu itti kwere lon loKapik. Ana amma okkwi ipaik pareko, kwonu itti kwareko mpuꞌran ipa Kapik ethok othakka itti aKapik omerekettat ilon appik nti iaIeccuo oMiccie. Athrïk oka naIeccuo ana puꞌran thupuththuput. Amin.
11 Se alguém fala, fale de acordo com os oráculos de Deus; se alguém serve, faça-o na força que Deus lhe dá, para que, em todas as coisas, Deus seja glorificado, por meio de Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o domínio para todo o sempre. Amém!
12 Pangkingon, nokorronno oprttakinthet thoccokot thiak ithanon thaik thaccokot tit ithaik ianon ithokïtheththak, ere lon lꞌrek lie ianon.
12 Amados, não estranhem o fogo que surge no meio de vocês, destinado a pô-los à prova, como se alguma coisa extraordinária estivesse acontecendo.
13 Anaruk nopira noka ana iththrako akka onon thaik thaccokot thiak onon oMiccie othakka itti annopira noka cannan amma thrïk thung thittakot ncik.
13 Pelo contrário, alegrem-se na medida em que são coparticipantes dos sofrimentos de Cristo, para que também, na revelação de sua glória, vocês se alegrem, exultando.
14 Amma nthocungkwakot nti ikꞌran koMiccie, katha nthethïettat, akka Kanang kothrïk ana koKapik kaik nanon.
14 Se são insultados por causa do nome de Cristo, vocês são bem-aventurados, porque o Espírito da glória, que é o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
15 Ittina nokorronno occokot thiak akka onon thongwot ul ana ere ul wothuꞌran ana ere ul iakkot lon ilokithak ana ere ul iꞌrikikkot ilon loul wꞌrek.
15 Que nenhum de vocês sofra como assassino, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se mete na vida dos outros.
16 Anaruk amma annoccokot thiak akka onon thoccokothe lon loMiccie, nokorronno othiaik, anaruk nomereket Kapik akka nthothakkat thokꞌran koKapik.
16 Mas, se sofrer como cristão, não se envergonhe; pelo contrário, glorifique a Deus por causa disso.
17 Akka caꞌri caat cothakkma ana cakuꞌretta ncik nul woKapik cittokït ana amma cokuꞌrettat oron ncik ngngin cittokït, ana laka taththa noul iakannoccïkot lon iloporot loKapik?
17 Porque chegou o tempo de começar o juízo pela casa de Deus; e, se começa por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Ana,
18 E, “se é com dificuldade que o justo é salvo, que será do ímpio e do pecador?”
19 Ittina okkwion ithaccokot thiak ammakka Kapik kongothe akin onekket thikkoik then noKapik ana oꞌrungkot nan okkinthok lon loporot okkwi ipaꞌrumo nolon ana ipokuꞌret capu ncik.
19 Por isso, também os que sofrem segundo a vontade de Deus entreguem a sua alma ao fiel Criador, na prática do bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.