1 Pedro 2
Lumun (LMD) vs NVT
1 Ittina, nopaꞌre ka kon cik nti ilon ilokithak appik ana nti ikarra ana nti ithinnikot lon ana nti ithipot ka thoura ana nti thokkarnthet lon ilokithak ana nti therettot llon ilokithak.
1 Portanto, livrem-se de toda maldade, todo engano, toda hipocrisia, toda inveja e todo tipo de difamação.
2 Onon thikkoik ere nyukul inyarran inyurno okwonta inyokothe ngui ngoporot acokkie kin. Ittina lon loKapik lakanang ikoporot ilathikkieng amma ngkwoccokothe nocïkït ana lacokkieng ithoꞌret thang,
2 Como bebês recém-nascidos, desejem intensamente o puro leite espiritual, para que, por meio dele, cresçam e experimentem plenamente a salvação,
3 akka onon thinothe thoporot thoIli inenni.
3 agora que provaram da bondade do Senhor.
4 Naine oMiccie ipikkoik thupuththuput ana iponthomat ere pothok anaruk kwꞌrakot nul wꞌrek ere pothok ipella ngre cik anaruk noKapik, Kapik akkumorok nti iul.
4 Vocês têm se aproximado de Cristo, a pedra viva. As pessoas o rejeitaram, mas Deus o escolheu para lhe conceder grande honra.
5 Onon cakuruk thammakka ook onon thuntat ere man mokanang koKapik maꞌrama. Onon thaul wonoppan toKapik noka thupupure, nethet Kapik aꞌrupu wothethet nuthuk wokanang iaKapik angkot nti iaIeccuo oMiccie.
5 E vocês também são pedras vivas, com as quais um templo espiritual é edificado. Além disso, são sacerdotes santos. Por meio de Jesus Cristo, oferecem sacrifícios espirituais que agradam a Deus.
6 Akka lokurrakot iatham itti Kapik kiꞌret itti,
6 Como dizem as Escrituras: “Ponho em Sião uma pedra angular, escolhida para grande honra; quem confiar nela jamais será envergonhado”.
7 Ana pothok empi poporot nanon, onon ithoccokothe lon loIeccuo nomïkït. Anaruk noul iakanno occokot lon loIeccuo nomïkït,
7 Sim, vocês, os que creem, reconhecem a honra que lhe é devida. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram se tornou a pedra angular”.
8 ana oIeccuo paik ere,
8 E também, “Ele é a pedra de tropeço, rocha que faz as pessoas caírem”. Tropeçam porque não obedecem à palavra e, portanto, deparam com o destino planejado para elas.
9 Anaruk onon ul ikkarakot nti ipangken, ul wonoppan toKapik wotheret ithoporot, ul iupupure ana onon ul wung othakka itti anneret thoporot thung okkwi ipakkarot non nti iꞌrïmak akwonekot non nokꞌran kung ikacco ikoporot.
9 Vocês, porém, são povo escolhido, reino de sacerdotes, nação santa, propriedade exclusiva de Deus. Assim, vocês podem mostrar às pessoas como é admirável aquele que os chamou das trevas para sua maravilhosa luz.
10 Onon thaththokat thakannoccokot lon loKapik anaruk inenni onon thoccokothe lon loKapik, onon thokat thakinniot thiak thoKapik, anaruk inenni onon thiothe thiak thoKapik.
10 “Antes vocês não tinham identidade como povo, agora são povo de Deus. Antes não haviam recebido misericórdia, agora receberam misericórdia de Deus.”
11 Pangkingon, ithakwat ana ithakannoka thonoththok empi, nocoꞌro nti ilon ila ka kon kongothe ilokithak ilaik lorro ika kon.
11 Amados, eu os advirto, como peregrinos e estrangeiros que são, a manter distância dos desejos carnais que lutam contra a alma.
12 Nikkoik thikkoik thoporot iul iomma lon loKapik, antoka manna itti okin tharuket non nthokkot lon ilokithak, okin thimma ngre ngon ioporot ana okin thamereket Kapik nocaꞌri icakanthan.
12 Procurem viver de maneira exemplar entre os que não creem. Assim, mesmo que eles os acusem de praticar o mal, verão seu comportamento correto e darão glória a Deus quando ele julgar o mundo.
13 Noccïkot lon lonili nonocapu appik nti ilon loIeccuo akka okin thanili non nonocapu inïttïnïttïk,
13 Por causa do Senhor, submetam-se a todas as autoridades humanas, seja o rei como autoridade máxima,
14 ana manna nili nonaꞌran ina ili irïk wipotheik itti okin thakkma ul iakkot lon ilokithak ana omereket okkwion ithakkot lon iloporot.
14 sejam os oficiais nomeados e enviados por ele para castigar os que fazem o mal e honrar os que fazem o bem.
15 Akka Kapik kongothe itti nthokkot ngre ngoporot, onon thangkie lon cik loul iere nuthuk iommaik.
15 É da vontade de Deus que, pela prática do bem, vocês calem os ignorantes que os acusam falsamente.
16 Nikkoik ammakka ul iella nꞌre anaruk nokorronno oꞌrïkïe lon ilokithak llon iloporot anaruk nikkoik ammakka iak woKapik.
16 Pois vocês são livres e, no entanto, são escravos de Deus; não usem sua liberdade como desculpa para fazer o mal.
17 Nothiane ul cik appik, nongat ul ianon thoccokothe lon loIeccuo nomïkït, nopellene Kapik, nothiane ili irïk cik.
17 Tratem todos com respeito e amem seus irmãos em Cristo. Temam a Deus e respeitem o rei.
18 Iak, noccïkot lon lopït pangon ana orekine kin nthothiaik thon appik, okorronno oka okkwion ithoporot ithangkoik icci tulluk ana ithakkinthet non lon loporot anaruk manna okkwion ithokkinthet non lon lokithak.
18 Vocês, escravos, submetam-se a seu senhor com todo o respeito. Façam o que ele mandar, não apenas se for bondoso e amável, mas até mesmo se for cruel.
19 Akka lon lang iloporot lapirie Kapik noka naung ana nti ilon lonocïkït cang iloporot noKapik ere pul ipaccokot cïkït ilon nocaꞌri cothoccokiettat thiak ilon ilakorronnoka locoꞌrotheik.
19 Porque Deus se agrada de vocês quando, conscientes da vontade dele, suportam com paciência o tratamento injusto.
20 Amma ngkwokkothe lon ilokithak ana ngkwapoko ana ngkwaccokot cïkït ithopoko, ngintha akka acco ntit? Anaruk amma ngkwoccokothe cïkït ithoccokot thiak angkwaik akkot lon iloporot Kapik kethieng ntit.
20 Claro que não há mérito algum em ser paciente quando são açoitados por terem feito o mal. Mas, se sofrem por terem feito o bem e suportam com paciência, Deus se agrada de vocês.
21 Elli akka onon thakkarakothe akka oMiccie poccokothe thiak nti ilon lon ana kwoththenet ton nolon ilaron thonu itti oron thammakot.
21 Porque Deus os chamou para fazerem o bem, mesmo que isso resulte em sofrimento, pois Cristo sofreu por vocês. Ele é seu exemplo; sigam seus passos.
22 “Kwakannokkot lon ilokithak,
22 Ele nunca pecou, nem enganou ninguém.
23 Akka okin thocungkorok kwakannopakket kꞌret tit ngkꞌret, akka kwoccokothe thiak kwannïꞌrïlle ul ana okketta anaruk kwonat cïkït nakkwi ipakkma okorronno okuwet.
23 Não revidou quando foi insultado, nem ameaçou se vingar quando sofreu, mas deixou seu caso nas mãos de Deus, que sempre julga com justiça.
24 Ook akkonekot lon ilokithak lonnon nthiot thung nothapak othakka itti aron ocoꞌro nti ithokkot lon ilokithak ana aron ikkoik thikkoik ithoporot tokït koKapik. Oron thittiettathe nninyi wung.
24 Ele mesmo carregou nossos pecados em seu corpo na cruz, a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos para a justiça; por suas feridas somos curados.
25 Akka onon thokat ammakka lungkat ilanyarot cik nuthuk, anaruk inenni onon thokkaprttakinet pul ipuꞌre pon ana okkwi ipangwot thikkoik thon.
25 Vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora voltaram para o Pastor, o Guardião de sua alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.