1 Pedro 2
Lumun (LMD) vs ARC
1 Ittina, nopaꞌre ka kon cik nti ilon ilokithak appik ana nti ikarra ana nti ithinnikot lon ana nti ithipot ka thoura ana nti thokkarnthet lon ilokithak ana nti therettot llon ilokithak.
1 Deixando, pois, toda malícia, e todo engano, e fingimentos, e invejas, e todas as murmurações,
2 Onon thikkoik ere nyukul inyarran inyurno okwonta inyokothe ngui ngoporot acokkie kin. Ittina lon loKapik lakanang ikoporot ilathikkieng amma ngkwoccokothe nocïkït ana lacokkieng ithoꞌret thang,
2 desejai afetuosamente, como meninos novamente nascidos, o leite racional, não falsificado, para que, por ele, vades crescendo,
3 akka onon thinothe thoporot thoIli inenni.
3 se é que já provastes que o Senhor é benigno.
4 Naine oMiccie ipikkoik thupuththuput ana iponthomat ere pothok anaruk kwꞌrakot nul wꞌrek ere pothok ipella ngre cik anaruk noKapik, Kapik akkumorok nti iul.
4 E, chegando-vos para ele, a pedra viva, reprovada, na verdade, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Onon cakuruk thammakka ook onon thuntat ere man mokanang koKapik maꞌrama. Onon thaul wonoppan toKapik noka thupupure, nethet Kapik aꞌrupu wothethet nuthuk wokanang iaKapik angkot nti iaIeccuo oMiccie.
5 vós também, como pedras vivas, sois edificados casa espiritual e sacerdócio santo, para oferecerdes sacrifícios espirituais, agradáveis a Deus, por Jesus Cristo.
6 Akka lokurrakot iatham itti Kapik kiꞌret itti,
6 Pelo que também na Escritura se contém: Eis que ponho em Sião a pedra principal da esquina, eleita e preciosa; e quem nela crer não será confundido.
7 Ana pothok empi poporot nanon, onon ithoccokothe lon loIeccuo nomïkït. Anaruk noul iakanno occokot lon loIeccuo nomïkït,
7 E assim para vós, os que credes, é preciosa, mas, para os rebeldes, a pedra que os edificadores reprovaram, essa foi a principal da esquina;
8 ana oIeccuo paik ere,
8 e uma pedra de tropeço e rocha de escândalo, para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 Anaruk onon ul ikkarakot nti ipangken, ul wonoppan toKapik wotheret ithoporot, ul iupupure ana onon ul wung othakka itti anneret thoporot thung okkwi ipakkarot non nti iꞌrïmak akwonekot non nokꞌran kung ikacco ikoporot.
9 Mas vós sois a geração eleita, o sacerdócio real, a nação santa, o povo adquirido, para que anuncieis as virtudes daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz;
10 Onon thaththokat thakannoccokot lon loKapik anaruk inenni onon thoccokothe lon loKapik, onon thokat thakinniot thiak thoKapik, anaruk inenni onon thiothe thiak thoKapik.
10 vós que, em outro tempo, não éreis povo, mas, agora, sois povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas, agora, alcançastes misericórdia.
11 Pangkingon, ithakwat ana ithakannoka thonoththok empi, nocoꞌro nti ilon ila ka kon kongothe ilokithak ilaik lorro ika kon.
11 Amados, peço-vos, como a peregrinos e forasteiros, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que combatem contra a alma,
12 Nikkoik thikkoik thoporot iul iomma lon loKapik, antoka manna itti okin tharuket non nthokkot lon ilokithak, okin thimma ngre ngon ioporot ana okin thamereket Kapik nocaꞌri icakanthan.
12 tendo o vosso viver honesto entre os gentios, para que, naquilo em que falam mal de vós, como de malfeitores, glorifiquem a Deus no Dia da visitação, pelas boas obras que em vós observem.
13 Noccïkot lon lonili nonocapu appik nti ilon loIeccuo akka okin thanili non nonocapu inïttïnïttïk,
13 Sujeitai-vos, pois, a toda ordenação humana por amor do Senhor; quer ao rei, como superior;
14 ana manna nili nonaꞌran ina ili irïk wipotheik itti okin thakkma ul iakkot lon ilokithak ana omereket okkwion ithakkot lon iloporot.
14 quer aos governadores, como por ele enviados para castigo dos malfeitores e para louvor dos que fazem o bem.
15 Akka Kapik kongothe itti nthokkot ngre ngoporot, onon thangkie lon cik loul iere nuthuk iommaik.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, tapeis a boca à ignorância dos homens loucos;
16 Nikkoik ammakka ul iella nꞌre anaruk nokorronno oꞌrïkïe lon ilokithak llon iloporot anaruk nikkoik ammakka iak woKapik.
16 como livres e não tendo a liberdade por cobertura da malícia, mas como servos de Deus.
17 Nothiane ul cik appik, nongat ul ianon thoccokothe lon loIeccuo nomïkït, nopellene Kapik, nothiane ili irïk cik.
17 Honrai a todos. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai o rei.
18 Iak, noccïkot lon lopït pangon ana orekine kin nthothiaik thon appik, okorronno oka okkwion ithoporot ithangkoik icci tulluk ana ithakkinthet non lon loporot anaruk manna okkwion ithokkinthet non lon lokithak.
18 Vós, servos, sujeitai-vos com todo o temor ao senhor, não somente ao bom e humano, mas também ao mau;
19 Akka lon lang iloporot lapirie Kapik noka naung ana nti ilon lonocïkït cang iloporot noKapik ere pul ipaccokot cïkït ilon nocaꞌri cothoccokiettat thiak ilon ilakorronnoka locoꞌrotheik.
19 porque é coisa agradável que alguém, por causa da consciência para com Deus, sofra agravos, padecendo injustamente.
20 Amma ngkwokkothe lon ilokithak ana ngkwapoko ana ngkwaccokot cïkït ithopoko, ngintha akka acco ntit? Anaruk amma ngkwoccokothe cïkït ithoccokot thiak angkwaik akkot lon iloporot Kapik kethieng ntit.
20 Porque que glória será essa, se, pecando, sois esbofeteados e sofreis? Mas, se fazendo o bem, sois afligidos e o sofreis, isso é agradável a Deus.
21 Elli akka onon thakkarakothe akka oMiccie poccokothe thiak nti ilon lon ana kwoththenet ton nolon ilaron thonu itti oron thammakot.
21 Porque para isto sois chamados, pois também Cristo padeceu por nós, deixando-nos o exemplo, para que sigais as suas pisadas,
22 “Kwakannokkot lon ilokithak,
22 o qual não cometeu pecado, nem na sua boca se achou engano,
23 Akka okin thocungkorok kwakannopakket kꞌret tit ngkꞌret, akka kwoccokothe thiak kwannïꞌrïlle ul ana okketta anaruk kwonat cïkït nakkwi ipakkma okorronno okuwet.
23 o qual, quando o injuriavam, não injuriava e, quando padecia, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente,
24 Ook akkonekot lon ilokithak lonnon nthiot thung nothapak othakka itti aron ocoꞌro nti ithokkot lon ilokithak ana aron ikkoik thikkoik ithoporot tokït koKapik. Oron thittiettathe nninyi wung.
24 levando ele mesmo em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, para que, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes sarados.
25 Akka onon thokat ammakka lungkat ilanyarot cik nuthuk, anaruk inenni onon thokkaprttakinet pul ipuꞌre pon ana okkwi ipangwot thikkoik thon.
25 Porque éreis como ovelhas desgarradas; mas, agora, tendes voltado ao Pastor e Bispo da vossa alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.