1 Pedro 2

Lumun (LMD) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ittina, nopaꞌre ka kon cik nti ilon ilokithak appik ana nti ikarra ana nti ithinnikot lon ana nti ithipot ka thoura ana nti thokkarnthet lon ilokithak ana nti therettot llon ilokithak.
1 Livrem-se, pois, de toda maldade e de todo engano, hipocrisia, inveja e toda espécie de maledicência.
2 Onon thikkoik ere nyukul inyarran inyurno okwonta inyokothe ngui ngoporot acokkie kin. Ittina lon loKapik lakanang ikoporot ilathikkieng amma ngkwoccokothe nocïkït ana lacokkieng ithoꞌret thang,
2 Como crianças recém-nascidas, desejem de coração o leite espiritual puro, para que por meio dele cresçam para a salvação,
3 akka onon thinothe thoporot thoIli inenni.
3 agora que provaram que o Senhor é bom.
4 Naine oMiccie ipikkoik thupuththuput ana iponthomat ere pothok anaruk kwꞌrakot nul wꞌrek ere pothok ipella ngre cik anaruk noKapik, Kapik akkumorok nti iul.
4 À medida que se aproximam dele, a pedra viva — rejeitada pelos homens, mas escolhida por Deus e preciosa para ele —
5 Onon cakuruk thammakka ook onon thuntat ere man mokanang koKapik maꞌrama. Onon thaul wonoppan toKapik noka thupupure, nethet Kapik aꞌrupu wothethet nuthuk wokanang iaKapik angkot nti iaIeccuo oMiccie.
5 vocês também estão sendo utilizados como pedras vivas na edificação de uma casa espiritual para serem sacerdócio santo, oferecendo sacrifícios espirituais aceitáveis a Deus, por meio de Jesus Cristo.
6 Akka lokurrakot iatham itti Kapik kiꞌret itti,
6 Pois assim é dito na Escritura: "Eis que ponho em Sião uma pedra angular, escolhida e preciosa, e aquele que nela confia jamais será envergonhado".
7 Ana pothok empi poporot nanon, onon ithoccokothe lon loIeccuo nomïkït. Anaruk noul iakanno occokot lon loIeccuo nomïkït,
7 Portanto, para vocês, os que crêem, esta pedra é preciosa; mas para os que não crêem, "a pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra angular",
8 ana oIeccuo paik ere,
8 e, "pedra de tropeço e rocha que faz cair". Os que não crêem tropeçam, porque desobedecem à mensagem; para o que também foram destinados.
9 Anaruk onon ul ikkarakot nti ipangken, ul wonoppan toKapik wotheret ithoporot, ul iupupure ana onon ul wung othakka itti anneret thoporot thung okkwi ipakkarot non nti iꞌrïmak akwonekot non nokꞌran kung ikacco ikoporot.
9 Vocês, porém, são geração eleita, sacerdócio real, nação santa, povo exclusivo de Deus, para anunciar as grandezas daquele que os chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Onon thaththokat thakannoccokot lon loKapik anaruk inenni onon thoccokothe lon loKapik, onon thokat thakinniot thiak thoKapik, anaruk inenni onon thiothe thiak thoKapik.
10 Antes vocês nem sequer eram povo, mas agora são povo de Deus; não haviam recebido misericórdia, mas agora a receberam.
11 Pangkingon, ithakwat ana ithakannoka thonoththok empi, nocoꞌro nti ilon ila ka kon kongothe ilokithak ilaik lorro ika kon.
11 Amados, insisto em que, como estrangeiros e peregrinos no mundo, vocês se abstenham dos desejos carnais que guerreiam contra a alma.
12 Nikkoik thikkoik thoporot iul iomma lon loKapik, antoka manna itti okin tharuket non nthokkot lon ilokithak, okin thimma ngre ngon ioporot ana okin thamereket Kapik nocaꞌri icakanthan.
12 Vivam entre os pagãos de maneira exemplar para que, naquilo em que eles os acusam de praticarem o mal, observem as boas obras que vocês praticam e glorifiquem a Deus no dia da sua intervenção.
13 Noccïkot lon lonili nonocapu appik nti ilon loIeccuo akka okin thanili non nonocapu inïttïnïttïk,
13 Por causa do Senhor, sujeitem-se a toda autoridade constituída entre os homens; seja ao rei, como autoridade suprema,
14 ana manna nili nonaꞌran ina ili irïk wipotheik itti okin thakkma ul iakkot lon ilokithak ana omereket okkwion ithakkot lon iloporot.
14 seja aos governantes, como por ele enviados para punir os que praticam o mal e honrar os que praticam o bem.
15 Akka Kapik kongothe itti nthokkot ngre ngoporot, onon thangkie lon cik loul iere nuthuk iommaik.
15 Pois é da vontade de Deus que, praticando o bem, vocês silenciem a ignorância dos insensatos.
16 Nikkoik ammakka ul iella nꞌre anaruk nokorronno oꞌrïkïe lon ilokithak llon iloporot anaruk nikkoik ammakka iak woKapik.
16 Vivam como pessoas livres, mas não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; vivam como servos de Deus.
17 Nothiane ul cik appik, nongat ul ianon thoccokothe lon loIeccuo nomïkït, nopellene Kapik, nothiane ili irïk cik.
17 Tratem a todos com o devido respeito: amem os irmãos, temam a Deus e honrem o rei.
18 Iak, noccïkot lon lopït pangon ana orekine kin nthothiaik thon appik, okorronno oka okkwion ithoporot ithangkoik icci tulluk ana ithakkinthet non lon loporot anaruk manna okkwion ithokkinthet non lon lokithak.
18 Escravos, sujeitem-se a seus senhores com todo o respeito, não apenas aos bons e amáveis, mas também aos maus.
19 Akka lon lang iloporot lapirie Kapik noka naung ana nti ilon lonocïkït cang iloporot noKapik ere pul ipaccokot cïkït ilon nocaꞌri cothoccokiettat thiak ilon ilakorronnoka locoꞌrotheik.
19 Porque é louvável que, por motivo de sua consciência para com Deus, alguém suporte aflições sofrendo injustamente.
20 Amma ngkwokkothe lon ilokithak ana ngkwapoko ana ngkwaccokot cïkït ithopoko, ngintha akka acco ntit? Anaruk amma ngkwoccokothe cïkït ithoccokot thiak angkwaik akkot lon iloporot Kapik kethieng ntit.
20 Pois que vantagem há em suportar açoites recebidos por terem cometido o mal? Mas se vocês suportam o sofrimento por terem feito o bem, isso é louvável diante de Deus.
21 Elli akka onon thakkarakothe akka oMiccie poccokothe thiak nti ilon lon ana kwoththenet ton nolon ilaron thonu itti oron thammakot.
21 Para isso vocês foram chamados, pois também Cristo sofreu no lugar de vocês, deixando-lhes exemplo, para que sigam os seus passos.
22 “Kwakannokkot lon ilokithak,
22 "Ele não cometeu pecado algum, e nenhum engano foi encontrado em sua boca".
23 Akka okin thocungkorok kwakannopakket kꞌret tit ngkꞌret, akka kwoccokothe thiak kwannïꞌrïlle ul ana okketta anaruk kwonat cïkït nakkwi ipakkma okorronno okuwet.
23 Quando insultado, não revidava; quando sofria, não fazia ameaças, mas entregava-se àquele que julga com justiça.
24 Ook akkonekot lon ilokithak lonnon nthiot thung nothapak othakka itti aron ocoꞌro nti ithokkot lon ilokithak ana aron ikkoik thikkoik ithoporot tokït koKapik. Oron thittiettathe nninyi wung.
24 Ele mesmo levou em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, a fim de que morrêssemos para os pecados e vivêssemos para a justiça; por suas feridas vocês foram curados.
25 Akka onon thokat ammakka lungkat ilanyarot cik nuthuk, anaruk inenni onon thokkaprttakinet pul ipuꞌre pon ana okkwi ipangwot thikkoik thon.
25 Pois vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora se converteram ao Pastor e Bispo de suas almas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.