1 Pedro 1

Lumun (LMD) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Oun oPoththuruc, pul pothothïlettat poIeccuo oMiccie ipaik pathïnthet non appik lon elli ithopettakotheik noththok poPiniththic ana poKalaththia ana poKkapthokkia ana pAccia ana poPithinia. Kapik kacumot non nti iul.
1 Eu, Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta aos escolhidos que vivem como estrangeiros nas províncias de Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 Kapik ongappa kinanon ncimaꞌrot ana kopettot non ngkanang annoccïkothok ana inenni oIeccuo poꞌrot non ngüccük ngung. Mpongothe itti onon thana thoporot thung ana thomicco thung thoppot nothikkoik thon.
2 Deus, o Pai, os conhecia de antemão e os escolheu, e o Espírito os santificou para a obediência e a purificação pelo sangue de Jesus Cristo. Que vocês tenham cada vez mais graça e paz.
3 Athopira noka oka noKapik ana oThthan poIli wonnon oIeccuo oMiccie akka nti ithiak thung ithrïk kwokorronnot ton aron okwonta thie ana ona thoꞌrikot cik ithaik ïcat nthuroko thoIeccuo oMiccie nti ithio,
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo. Por sua grande misericórdia, ele nos fez nascer de novo, por meio da ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos. Agora temos uma viva esperança
4 ana okorronno aron oka itha athopakkot nolon lothonekket lon cik lothupuththuput ithakonnokïttako ana okorronno ingkot ana okorronno intat cik itha anguttanthet non cik tothiꞌrot,
4 e uma herança imperecível, pura e imaculada, que não muda nem se deteriora, guardada para vocês no céu.
5 onon ithaik thanguttat mpuꞌran poKapik nti ithoccokot lon nomïkït thonnon puccuk athoꞌrettat akkakat ithaik thathittakineron ncik nomaꞌri imacothot.
5 Por meio da fé que vocês têm, Deus os protege com seu poder até que recebam essa salvação, pronta para ser revelada nos últimos tempos.
6 Akka ithen akkapirienon noka cannan, ana nthonu itti nthappoccokot thiak maꞌri mꞌrek llon loppot.
6 Portanto, alegrem-se com isso, ainda que agora, por algum tempo, vocês precisem suportar muitas provações.
7 Thoccokot thiak enthi thaat athennekketta othakka itti athoccokot lon nomïkït thon oka ithoporot cannan nothaap. Akka thaap thakꞌretta athantinako itti thaap anaruk thintat cik. Thoccokot lon nomïkït thon thana thopira noka ana thrïk ana thopiriek noka amma kwat.
7 Elas mostrarão que sua fé é autêntica. Como o fogo prova e purifica o ouro, assim sua fé está sendo experimentada, e ela é muito mais preciosa que o simples ouro. Isso resultará em louvor, glória e honra no dia em que Jesus Cristo for revelado.
8 Ana antoka manna itti onon thakannimmak, onon thongothok ana manna kwella tokït kon inenni ana icci onon thoccokothe lon lung nomïkït ana nthopira noka ithomma erettat ana onon thaka thoporot cannan,
8 Embora nunca o tenham visto, vocês o amam. E, ainda que não o vejam agora, creem nele e se regozijam com alegria inexprimível e gloriosa,
9 akka nti ithoccokot lon nomïkït thon onon thiot thoꞌrettat thoka kon.
9 pois estão alcançando o alvo de sua fé, a sua salvação.
10 Ana nolon lothoꞌrettat enthi, ul wothernte lon loKapik werethe thoporot thoKapik ithaik thanthan ana okin thokwancathe ana ipittitto lon len kicce.
10 Até mesmo os profetas queriam saber mais sobre essa salvação e investigaram a respeito, quando profetizaram acerca da graça preparada para vocês.
11 Okin thokat thongothe itti okin thina caꞌri ica pul pen paik panthan nan ipa uꞌrupa woMiccie iokat iakin iꞌrillet kin lon lothoccokot thiak thoMiccie ana thanthan thung nthrïk.
11 Buscavam descobrir a que tempo ou ocasião se referia o Espírito de Cristo, que neles estava, ao predizer o sofrimento de Cristo e sua grande glória posterior.
12 Lokat lokenettat kin itti okin thokat akin okorronno orekine ka ken anaruk okin thokat akin orekine onon, ana cannan akka okin therethe aꞌrupu ianon thiꞌrettathe nul iere lon iloporot loIeccuo ngKanang ikupupure ikothïlathe ntothiꞌrot. Uꞌrupa wothothïlettat woKapik waik wakwancot kathar ika kin imma lon elli ngngin.
12 Foi-lhes dito que suas mensagens não eram para eles, mas para vocês. E, agora, essas boas-novas lhes foram anunciadas por aqueles que pregaram pelo poder do Espírito Santo enviado do céu. É algo tão maravilhoso que até os anjos anseiam observar.
13 Ittina nokuccekinthet lon cik ilanon thongothe itti onon thakkot, noꞌrumo noka kon, nonekket thoꞌrikot cik thon kirrkkir nothoporot itha oIeccuo oMiccie onanenon amma akwanthan.
13 Portanto, preparem sua mente para a ação e exercitem o autocontrole. Depositem toda a sua esperança na graça que receberão quando Jesus Cristo for revelado.
14 Ammakka nyukul inyarran inyaccïkot lon, nokorronno ommakot lon ila kakon kongothe ilokithak ilanon thokat annommakot caꞌri icanon thommat cik.
14 Sejam filhos obedientes. Não voltem ao seu antigo modo de viver, quando satisfaziam os próprios desejos e viviam na ignorância.
15 Anaruk ammakka okkwi ipakkarot non pupupure, noka thupupure iire ianon thaik thakkot appik.
15 Agora, porém, sejam santos em tudo que fizerem, como é santo aquele que os chamou.
16 Akka lokurrakot itti, “Noka thupupure akka mpupupure.”
16 Pois as Escrituras dizem: “Sejam santos, porque eu sou santo”.
17 Ana ina akka annakkarok itti Ngappa ipakkma ul okkorronno ïcat nolon, nikkoik thikkoik thomaꞌri ere kwat nocapu enci anthothianok cik. Kwakkamang llon lang ammakka ngkwokkothe. Ittina onon thonu itti nthathianok cik nomaꞌri imanon thaik ngngin nocapu ere kwat.
17 Lembrem-se de que o Pai celestial, a quem vocês oram, não mostra favorecimento. Ele os julgará de acordo com suas ações. Por isso, vivam com temor durante seu tempo como residentes na terra.
18 Akka onon thina itti onon thokat cik annikkoik thikkoik thella lon cik ithanon thopakkothe nan thothiki thon onon thakorronno okketta mmallong imallio ana thaap ithakïttako,
18 Pois vocês sabem que o resgate para salvá-los do estilo de vida vazio que herdaram de seus antepassados não foi pago com simples ouro ou prata, que perdem seu valor,
19 anaruk nthelikkakot ngngüccük ngoMiccie, thungkat ithella lon cik ilokithak.
19 mas com o sangue precioso de Cristo, o Cordeiro de Deus, sem pecado nem mancha.
20 Kapik kakkarorok acapu ncik appik carthuk okuꞌretta ncik, anaruk kwittakot ncik nomaꞌri emmi imocothakothe nti ilon lon.
20 Ele foi escolhido antes da criação do mundo, mas agora, nestes últimos tempos, foi revelado por causa de vocês.
21 Ook akkokorronnot non annoccokot lon loKapik nomïkït ikurokierok nti ithio ana othikkiek prïk, ittina thoccokot lon nomïkït thon ana thoꞌrïkot cik thaik noKapik.
21 Por meio de Cristo, vocês vieram a crer em Deus. Depositam sua fé e esperança em Deus porque ele ressuscitou Cristo dos mortos e lhe deu grande glória.
22 Inakka onon thothikkiet ka kon kupupure nthoccïkot lon ilaik ïcat othakka itti annona thongat thupupure, nongarot ïcarïcat ncinomïkït.
22 Uma vez que vocês foram purificados de seus pecados quando obedeceram à verdade, tenham como alvo agora o amor fraternal sem fingimento. Amem uns aos outros sinceramente, de todo o coração.
23 Akka onon thokwontat attang, okonnoka nocore icintat cik, anaruk nocore icakinnintat cik icalon loKapik ilaꞌrungkot cik.
23 Pois vocês nasceram de novo, não para uma vida que pode ser destruída, mas para uma vida que durará para sempre, porque vem da eterna e viva palavra de Deus.
24 Akka lokurrakot iatham itti
24 Pois, “Os seres humanos são como o capim; sua beleza é como as flores do campo. O capim seca e as flores murcham,
25 anaruk lon loIli laꞌrungkot cik thupuththuput.”
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre”. E essa palavra é a mensagem das boas-novas que lhes foi anunciada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.