1 Pedro 1
Lumun (LMD) vs NAA
1 Oun oPoththuruc, pul pothothïlettat poIeccuo oMiccie ipaik pathïnthet non appik lon elli ithopettakotheik noththok poPiniththic ana poKalaththia ana poKkapthokkia ana pAccia ana poPithinia. Kapik kacumot non nti iul.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos que são forasteiros da Diáspora no Ponto, na Galácia, na Capadócia, na Ásia e na Bitínia,
2 Kapik ongappa kinanon ncimaꞌrot ana kopettot non ngkanang annoccïkothok ana inenni oIeccuo poꞌrot non ngüccük ngung. Mpongothe itti onon thana thoporot thung ana thomicco thung thoppot nothikkoik thon.
2 eleitos, segundo a presciência de Deus Pai, em santificação do Espírito, para a obediência e a aspersão do sangue de Jesus Cristo. Que a graça e a paz lhes sejam multiplicadas.
3 Athopira noka oka noKapik ana oThthan poIli wonnon oIeccuo oMiccie akka nti ithiak thung ithrïk kwokorronnot ton aron okwonta thie ana ona thoꞌrikot cik ithaik ïcat nthuroko thoIeccuo oMiccie nti ithio,
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que, segundo a sua grande misericórdia, nos regenerou para uma viva esperança, mediante a ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 ana okorronno aron oka itha athopakkot nolon lothonekket lon cik lothupuththuput ithakonnokïttako ana okorronno ingkot ana okorronno intat cik itha anguttanthet non cik tothiꞌrot,
4 para uma herança que não pode ser destruída, que não fica manchada, que não murcha e que está reservada nos céus para vocês,
5 onon ithaik thanguttat mpuꞌran poKapik nti ithoccokot lon nomïkït thonnon puccuk athoꞌrettat akkakat ithaik thathittakineron ncik nomaꞌri imacothot.
5 que são guardados pelo poder de Deus, mediante a fé, para a salvação preparada para ser revelada no último tempo.
6 Akka ithen akkapirienon noka cannan, ana nthonu itti nthappoccokot thiak maꞌri mꞌrek llon loppot.
6 Nisso vocês exultam, embora, no presente, por breve tempo, se necessário, sejam contristados por várias provações,
7 Thoccokot thiak enthi thaat athennekketta othakka itti athoccokot lon nomïkït thon oka ithoporot cannan nothaap. Akka thaap thakꞌretta athantinako itti thaap anaruk thintat cik. Thoccokot lon nomïkït thon thana thopira noka ana thrïk ana thopiriek noka amma kwat.
7 para que, uma vez confirmado o valor da fé que vocês têm, muito mais preciosa do que o ouro perecível, mesmo apurado pelo fogo, resulte em louvor, glória e honra na revelação de Jesus Cristo.
8 Ana antoka manna itti onon thakannimmak, onon thongothok ana manna kwella tokït kon inenni ana icci onon thoccokothe lon lung nomïkït ana nthopira noka ithomma erettat ana onon thaka thoporot cannan,
8 Mesmo sem tê-lo visto vocês o amam. Mesmo não o vendo agora, mas crendo nele, exultam com uma alegria indescritível e cheia de glória,
9 akka nti ithoccokot lon nomïkït thon onon thiot thoꞌrettat thoka kon.
9 obtendo o alvo dessa fé: a salvação da alma.
10 Ana nolon lothoꞌrettat enthi, ul wothernte lon loKapik werethe thoporot thoKapik ithaik thanthan ana okin thokwancathe ana ipittitto lon len kicce.
10 Foi a respeito desta salvação que os profetas indagaram e investigaram. Eles profetizaram a respeito da graça destinada a vocês,
11 Okin thokat thongothe itti okin thina caꞌri ica pul pen paik panthan nan ipa uꞌrupa woMiccie iokat iakin iꞌrillet kin lon lothoccokot thiak thoMiccie ana thanthan thung nthrïk.
11 investigando qual a ocasião ou quais as circunstâncias oportunas que eram indicadas pelo Espírito de Cristo, que neles estava, ao predizer os sofrimentos que Cristo teria de suportar e as glórias que viriam depois desses sofrimentos.
12 Lokat lokenettat kin itti okin thokat akin okorronno orekine ka ken anaruk okin thokat akin orekine onon, ana cannan akka okin therethe aꞌrupu ianon thiꞌrettathe nul iere lon iloporot loIeccuo ngKanang ikupupure ikothïlathe ntothiꞌrot. Uꞌrupa wothothïlettat woKapik waik wakwancot kathar ika kin imma lon elli ngngin.
12 A eles foi revelado que, não para si mesmos, mas para vocês, ministravam as coisas que, agora, foram anunciadas a vocês por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, lhes pregaram o evangelho, coisas essas que anjos desejam contemplar.
13 Ittina nokuccekinthet lon cik ilanon thongothe itti onon thakkot, noꞌrumo noka kon, nonekket thoꞌrikot cik thon kirrkkir nothoporot itha oIeccuo oMiccie onanenon amma akwanthan.
13 Por isso, preparando o seu entendimento, sejam sóbrios e esperem inteiramente na graça que lhes está sendo trazida na revelação de Jesus Cristo.
14 Ammakka nyukul inyarran inyaccïkot lon, nokorronno ommakot lon ila kakon kongothe ilokithak ilanon thokat annommakot caꞌri icanon thommat cik.
14 Como filhos obedientes, não vivam conforme as paixões que vocês tinham anteriormente, quando ainda estavam na ignorância.
15 Anaruk ammakka okkwi ipakkarot non pupupure, noka thupupure iire ianon thaik thakkot appik.
15 Pelo contrário, assim como é santo aquele que os chamou, sejam santos vocês também em tudo o que fizerem,
16 Akka lokurrakot itti, “Noka thupupure akka mpupupure.”
16 porque está escrito: “Sejam santos, porque eu sou santo.”
17 Ana ina akka annakkarok itti Ngappa ipakkma ul okkorronno ïcat nolon, nikkoik thikkoik thomaꞌri ere kwat nocapu enci anthothianok cik. Kwakkamang llon lang ammakka ngkwokkothe. Ittina onon thonu itti nthathianok cik nomaꞌri imanon thaik ngngin nocapu ere kwat.
17 E, se vocês invocam como Pai aquele que, sem parcialidade, julga segundo as obras de cada um, vivam em temor durante o tempo da peregrinação de vocês,
18 Akka onon thina itti onon thokat cik annikkoik thikkoik thella lon cik ithanon thopakkothe nan thothiki thon onon thakorronno okketta mmallong imallio ana thaap ithakïttako,
18 sabendo que não foi mediante coisas perecíveis, como prata ou ouro, que vocês foram resgatados da vida inútil que seus pais lhes legaram,
19 anaruk nthelikkakot ngngüccük ngoMiccie, thungkat ithella lon cik ilokithak.
19 mas pelo precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem defeito e sem mácula.
20 Kapik kakkarorok acapu ncik appik carthuk okuꞌretta ncik, anaruk kwittakot ncik nomaꞌri emmi imocothakothe nti ilon lon.
20 Ele foi conhecido antes da fundação do mundo, mas foi manifestado nestes últimos tempos, em favor de vocês.
21 Ook akkokorronnot non annoccokot lon loKapik nomïkït ikurokierok nti ithio ana othikkiek prïk, ittina thoccokot lon nomïkït thon ana thoꞌrïkot cik thaik noKapik.
21 Por meio dele, vocês creem em Deus, o qual o ressuscitou dentre os mortos e lhe deu glória, para que a fé e a esperança de vocês estejam em Deus.
22 Inakka onon thothikkiet ka kon kupupure nthoccïkot lon ilaik ïcat othakka itti annona thongat thupupure, nongarot ïcarïcat ncinomïkït.
22 Tendo purificado a alma pela obediência à verdade, e com vistas ao amor fraternal não fingido, amem intensamente uns aos outros de coração puro.
23 Akka onon thokwontat attang, okonnoka nocore icintat cik, anaruk nocore icakinnintat cik icalon loKapik ilaꞌrungkot cik.
23 Porque vocês foram regenerados não de semente corruptível, mas de semente incorruptível, mediante a palavra de Deus, a qual vive e é permanente.
24 Akka lokurrakot iatham itti
24 Porque “toda a humanidade é como a erva do campo, e toda a sua glória é como a flor da erva. A erva seca, e a flor cai;
25 anaruk lon loIli laꞌrungkot cik thupuththuput.”
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre.” Esta palavra é o evangelho que foi anunciado a vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.