1 João 5
Lumun (LMD) vs NVT
1 Okkwi ipoccokothe lon nocïkït itti oIeccuo ook oMiccie pokwontat noKapik, ana okkwi ipongothe Oththan pokkul kwangat ukul wung cakuruk.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus. E todo aquele que ama o Pai também ama os filhos dele.
2 Oron thina itti oron thongothe nyukul nyoKapik amma oron thongothe Kapik ana okkot lon ila kwongothe itti oron thakkot.
2 Sabemos que amamos os filhos de Deus se amamos a Deus e obedecemos a seus mandamentos.
3 Thongat Kapik itti oron thaccïkot lon lung. Ana lon lung lakannalkot ton,
3 Amar a Deus significa obedecer a seus mandamentos. E seus mandamentos não são difíceis.
4 akka okkwi ipokwontat noKapik palkot lon lonocapu ncik appik ana thoccokot tholon loKapik nocïkït thonnon akkalkiet ton lon lonocapu ncik appik.
4 Pois todo aquele que é nascido de Deus vence este mundo, e obtemos essa vitória pela fé.
5 Pul ipalkot lon lonocapu ncik appik tulluk ipoccokothe lon nocïkït itti oMiccie ukul woKapik.
5 Quem vence a batalha contra o mundo? Somente quem crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Ook empi ipaat ngngꞌri ngomamuthie mung ana ngüccük inga kwiot ngngin, ook oIeccuo oMiccie. Kwakannanthan ngngꞌri tulluk anaruk ngngꞌri ana ngüccük. Ana Kanang koKapik akiꞌre itti laik ïcat akka Kanang koKapik kalon ilaik ïcat.
6 Jesus Cristo foi revelado por meio de seu batismo na água e pelo derramamento de seu sangue; não só por meio da água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito, que é a verdade, o confirma com seu testemunho.
7 Akka aꞌrupu waik wꞌrapuruk iakene itti laik ïcat.
7 Temos, portanto, três testemunhas,
8 Kanang ikupupure ana ngꞌri ana ngüccük ana aꞌrupu wen aurraꞌrapuruk wulukku.
8 o Espírito, a água e o sangue, e as três concordam entre si.
9 Oron thangkot lon loul ilakin thimmat ngkït ken anaruk thimma lon ngkït thoKapik akkonthomat akka ithen thoKapik itha kerethe ukul wung ngngin.
9 Porque cremos em testemunho humano, certamente podemos crer no testemunho de Deus, que tem ainda mais valor. E Deus dá testemunho acerca de seu Filho.
10 Okkwi ipoccokothe lon lokkul woKapik nocïkït kwonu lon len nocïkït. Ana okkwi ipakannoccokot lon ila Kapik kerethe ukul nocïkït, Kapik kakathak itti kwonu karra akka kwakannoccokot lon nocïkït ila Kapik kerethe ukul wung.
10 Quem crê no Filho de Deus sabe, em seu coração, que esse testemunho é verdadeiro. Quem não crê nisso, na realidade, chama Deus de mentiroso, porque não crê no testemunho de Deus acerca de seu Filho.
11 Ana lon elli ila Kapik keret laik itti, Kapik kethet ton thikkoik thothupuththuput, ana thikkoik enthi thaik ikkul wung.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 Okkwi ipoccokothe lon lokkul woKapik nocïkït kwonu thikkoik thothupuththuput ana okkwi ipakannoccokot lon lokkul woKapik nocïkït kwella thikkoik thothupuththuput.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Mpaik pakurrinenon lon elli onon ithoccokothe lon nomïkït lokꞌran kokkul woKapik othakka itti annina itti onon thonu thikkoik thothupuththuput.
13 Escrevi estas coisas a vocês que creem no nome do Filho de Deus para que saibam que têm a vida eterna.
14 Onïn thonekkethe mïkït noKapik itti amma onïn thipittothok lon lꞌrek ana kwaccïkot nïn ammakka kwongothe.
14 Estamos certos de que ele nos ouve sempre que lhe pedimos algo conforme sua vontade.
15 Ana amma onïn thina itti kwaccïkot nïn onïn thina itti amma onïn thipittot lon lꞌrek itti kwakkinthet nïn ana kwakkinthet nïn.
15 E, uma vez que sabemos que ele ouve nossos pedidos, também sabemos que ele nos dará o que pedimos.
16 Amma opilin pimmat opang akwokkot lon ilokithak ilakorronno onanok thio, kwonu itti kwaꞌranok ngaꞌrama ana Kapik kethet opang pen thikkoik. Mpaik peret okkwion itha lon ilokithak lakorronno onane thio. Lon ilokithak lꞌrek laik ilanarne thio. Mpaik pakinniꞌre itti kwonu itti kwaꞌrane ngaꞌrama.
16 Se alguém vir um irmão cometer pecado que não leva à morte, ore por ele, e Deus dará vida a esse irmão que pecou de maneira que não leva à morte. Mas há pecado que leva à morte, e não digo que se deva orar por aqueles que o cometem.
17 Lon ilamoloko appik tokït koKapik lokithak, ana lon laik lꞌrek ilokithak lakorronno onarnne mio.
17 Toda injustiça é pecado, mas nem todo pecado leva à morte.
18 Oron thina itti okkwi ipokwontat noKapik kwakannoꞌrungkot nan okkot lon ilokithak akka oMiccie ipokwontat noKapik kwaꞌrumo naak ana pul potholut pakinniek ka kongo.
18 Sabemos que os nascidos de Deus não vivem no pecado, pois o Filho de Deus os protege e o maligno não os toca.
19 Oron thina itti oron thanyukul nyoKapik, ana itti lon lonocapu ncik appik laik ikkun wopul potholut.
19 Sabemos que somos filhos de Deus e que o mundo inteiro está sob o controle do maligno.
20 Oron thina cakuruk itti ukul woKapik waat ana wethet ton thinaik, othakka itti aron inak okkwi ipaik ïcat. Ana oron thaik uraththut okkwi ipaik ïcat ana manna ukul wung oIeccuo oMiccie. Ook Kapik ïcat ana thikkoik thothupuththuput.
20 E sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para que conheçamos ao Deus verdadeiro. Agora, vivemos em comunhão com o Deus verdadeiro, porque vivemos em comunhão com seu Filho, Jesus Cristo. Ele é o Deus verdadeiro e é a vida eterna.
21 Nyukul nyin nangwot ka kon naꞌrupu iaul occokot lon len nomïkït ere waKapik ana wakannoka Kapik.
21 Filhinhos, afastem-se dos ídolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.