1 João 4
Lumun (LMD) vs VC
1 Pangkingon itha mpongothe, nokorronno occokot lon nomïkït loKanang ncik appik, anaruk nenekke Kanang ncik appik anokatha itti amma kaat noKapik, ana manna noul wothernte lon ilathokaik ngkarra akka woppatheik nocapu ncik appik.
1 Caríssimos, não deis fé a qualquer espírito, mas examinai se os espíritos são de Deus, porque muitos falsos profetas se levantaram no mundo.
2 Kanang koKapik kinako ittina, pul ipangkot itti oIeccuo oMiccie paat ngka kopul iponyi, pul pen ponu Kanang koKapik.
2 Nisto se reconhece o Espírito de Deus: todo espírito que proclama que Jesus Cristo se encarnou é de Deus;
3 Ana pul ipakannangkot lon loIeccuo pella Kanang koKapik. Pul pen ipꞌrat oMiccie ipanon thoccïkothe ngngin itti paik panthan ana manna inenni paat paik nocapu ncik appik ntit.
3 todo espírito que não proclama Jesus esse não é de Deus, mas é o espírito do Anticristo de cuja vinda tendes ouvido, e já está agora no mundo.
4 Nyukul inya mpongothe, onon thaat noKapik ana onon thalkothe ul wotherente lon ilathokaik ngkarra, akka okkwi ipaik nanon prïk nopul pothernte lon ilathokaik ngkarra ipaik nocapu.
4 Vós, filhinhos, sois de Deus, e os vencestes, porque o que está em vós é maior do que aquele que está no mundo.
5 Okin thonocapu ncik appik ana ittina okin there lon lonocapu ncik appik, ana ul wonocapu ncik appik waccïkot kin.
5 Eles são do mundo. É por isto que falam segundo o mundo, e o mundo os ouve.
6 Oron thoKapik ana okkwi ipina Kapik kwaccïkot lon lonnon anaruk okkwi ipakannoka poKapik kwakannoccïkot ton. Ittina oron thina Kanang kolon ilaik ïcat ana kolon lokarra.
6 Nós, porém, somos de Deus. Quem conhece a Deus, ouve-nos; quem não é de Deus, não nos ouve. É nisto que conhecemos o Espírito da Verdade e o espírito do erro.
7 Pangkingon itha mpongothe, tun ongarot, akka thongarot thanthan noKapik. Okkwi ipongothe opang kwokwontat noKapik ana kwina Kapik.
7 Caríssimos, amemo-nos uns aos outros, porque o amor vem de Deus, e todo o que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Okkwi ipakannongat ul, kwomma Kapik akka Kapik kathongarot.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Kapik kokenet ton thongarot caꞌri ica kothïothe ukul wung iulukkuppu nocapu ncik appik, othakka itti athokkieron cik.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: em nos ter enviado ao mundo o seu Filho único, para que vivamos por ele.
10 Thongarot thakannoka itti akka oron thongothe Kapik, anaruk akka kwongotheron ana kwothïathe ukul wung athio nti ilon ilokithak lonnon.
10 Nisto consiste o amor: não em termos nós amado a Deus, mas em ter-nos ele amado, e enviado o seu Filho para expiar os nossos pecados.
11 Pangkingon itha mpongothe, ammakka Kapik kongotheron ittina oron thonu itti oron thangarot cakuruk.
11 Caríssimos, se Deus assim nos amou, também nós nos devemos amar uns aos outros.
12 Pul pella pimmat Kapik anaruk amma oron thongarothe, Kapik kakaik naron ana thongat thung thakaik naron kirrkkir.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Se nos amarmos mutuamente, Deus permanece em nós e o seu amor em nós é perfeito.
13 Oron thina kicce itti oron thaik uraththut ana kwaik uraththut, akka kwethet ton Kanang ikupupure.
13 Nisto é que conhecemos que estamos nele e ele em nós, por ele nos ter dado o seu Espírito.
14 Ana onïn thimmat ngkït kïn itti oNgappa pothïothe ukul wung athoka okkwi ipathoꞌret capu ncik appik.
14 E nós vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho como Salvador do mundo.
15 Okkwi ipangkothe itti oIeccuo ukul woKapik, Kapik kaik naak ana kwaik okin oKapik.
15 Todo aquele que proclama que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele e ele em Deus.
16 Ittina oron thina itti Kapik kongotheron ana oron thonekkethe mïkït noKapik.
16 Nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem para conosco. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus e Deus nele.
17 Ana ittina, thongarot thaꞌrungkot iaron othakka itti aron ella nꞌre nocaꞌri cothakkamako, akka oron thammakka ook nocapu ncik appik enci.
17 Nisto é perfeito em nós o amor: que tenhamos confiança no dia do julgamento, pois, como ele é, assim também nós o somos neste mundo.
18 Nꞌre nella ithongarot. Thongarot ïcarïcat thakïcce nꞌre akka nꞌre nonu thakkmako. Okkwi iponu nꞌre kwakannongat opangon ïcarïcat.
18 No amor não há temor. Antes, o perfeito amor lança fora o temor, porque o temor envolve castigo, e quem teme não é perfeito no amor.
19 Oron thonu itti oron thangarot akka kongotheron cittokït.
19 Mas amamos, porque Deus nos amou primeiro.
20 Amma opilin piꞌret itti “Mpongothe Kapik,” ana akkwꞌrat opang, kwonu karra. Akka okkwi ipakannongat opang ipa kwimmat, kwakannongat Kapik ika kwakinnimma.
20 Se alguém disser: Amo a Deus, mas odeia seu irmão, é mentiroso. Porque aquele que não ama seu irmão, a quem vê, é incapaz de amar a Deus, a quem não vê.
21 Kapik ngka kung kiꞌretheron itti okkwi ipongothe Kapik kwonu itti kwangat opang cakuruk.
21 Temos de Deus este mandamento: o que amar a Deus, ame também a seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.