1 João 4
Lumun (LMD) vs NTLH
1 Pangkingon itha mpongothe, nokorronno occokot lon nomïkït loKanang ncik appik, anaruk nenekke Kanang ncik appik anokatha itti amma kaat noKapik, ana manna noul wothernte lon ilathokaik ngkarra akka woppatheik nocapu ncik appik.
1 Meus queridos amigos, não acreditem em todos os que dizem que têm o Espírito de Deus. Ponham à prova essas pessoas para saber se o espírito que elas têm vem mesmo de Deus; pois muitos falsos profetas já se espalharam por toda parte.
2 Kanang koKapik kinako ittina, pul ipangkot itti oIeccuo oMiccie paat ngka kopul iponyi, pul pen ponu Kanang koKapik.
2 É assim que vocês poderão saber se, de fato, o espírito é de Deus: quem afirma que Jesus Cristo veio como um ser humano tem o Espírito que vem de Deus.
3 Ana pul ipakannangkot lon loIeccuo pella Kanang koKapik. Pul pen ipꞌrat oMiccie ipanon thoccïkothe ngngin itti paik panthan ana manna inenni paat paik nocapu ncik appik ntit.
3 Mas quem nega isso a respeito de Jesus não tem o Espírito de Deus; o que ele tem é o espírito do Inimigo de Cristo . Vocês ouviram dizer que esse espírito viria, e agora ele já está no mundo.
4 Nyukul inya mpongothe, onon thaat noKapik ana onon thalkothe ul wotherente lon ilathokaik ngkarra, akka okkwi ipaik nanon prïk nopul pothernte lon ilathokaik ngkarra ipaik nocapu.
4 Meus filhinhos , vocês são de Deus e têm derrotado os falsos profetas. Porque o Espírito que está em vocês é mais forte do que o espírito que está naqueles que pertencem ao mundo.
5 Okin thonocapu ncik appik ana ittina okin there lon lonocapu ncik appik, ana ul wonocapu ncik appik waccïkot kin.
5 Eles falam das coisas do mundo, e o mundo os ouve porque eles pertencem ao mundo.
6 Oron thoKapik ana okkwi ipina Kapik kwaccïkot lon lonnon anaruk okkwi ipakannoka poKapik kwakannoccïkot ton. Ittina oron thina Kanang kolon ilaik ïcat ana kolon lokarra.
6 Mas nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não pertence a Deus não nos ouve. É desse modo, então, que podemos saber a diferença que existe entre o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Pangkingon itha mpongothe, tun ongarot, akka thongarot thanthan noKapik. Okkwi ipongothe opang kwokwontat noKapik ana kwina Kapik.
7 Queridos amigos, amemos uns aos outros porque o amor vem de Deus. Quem ama é filho de Deus e conhece a Deus.
8 Okkwi ipakannongat ul, kwomma Kapik akka Kapik kathongarot.
8 Quem não ama não o conhece, pois Deus é amor.
9 Kapik kokenet ton thongarot caꞌri ica kothïothe ukul wung iulukkuppu nocapu ncik appik, othakka itti athokkieron cik.
9 Foi assim que Deus mostrou o seu amor por nós: ele mandou o seu único Filho ao mundo para que pudéssemos ter vida por meio dele.
10 Thongarot thakannoka itti akka oron thongothe Kapik, anaruk akka kwongotheron ana kwothïathe ukul wung athio nti ilon ilokithak lonnon.
10 E o amor é isto: não fomos nós que amamos a Deus, mas foi ele que nos amou e mandou o seu Filho para que, por meio dele, os nossos pecados fossem perdoados.
11 Pangkingon itha mpongothe, ammakka Kapik kongotheron ittina oron thonu itti oron thangarot cakuruk.
11 Amigos, se foi assim que Deus nos amou, então nós devemos nos amar uns aos outros.
12 Pul pella pimmat Kapik anaruk amma oron thongarothe, Kapik kakaik naron ana thongat thung thakaik naron kirrkkir.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se nos amamos uns aos outros, Deus vive unido conosco, e o seu amor enche completamente o nosso coração.
13 Oron thina kicce itti oron thaik uraththut ana kwaik uraththut, akka kwethet ton Kanang ikupupure.
13 A razão por que podemos ter a certeza de que vivemos unidos com Deus e de que ele vive unido conosco é esta: ele nos deu o seu Espírito.
14 Ana onïn thimmat ngkït kïn itti oNgappa pothïothe ukul wung athoka okkwi ipathoꞌret capu ncik appik.
14 E nós vimos e anunciamos aos outros que o Pai enviou o Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Okkwi ipangkothe itti oIeccuo ukul woKapik, Kapik kaik naak ana kwaik okin oKapik.
15 Todo aquele que afirma que Jesus é o Filho de Deus, Deus vive unido com ele, e ele vive unido com Deus.
16 Ittina oron thina itti Kapik kongotheron ana oron thonekkethe mïkït noKapik.
16 E nós mesmos conhecemos o amor que Deus tem por nós e cremos nesse amor. Deus é amor. Aquele que vive no amor vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele.
17 Ana ittina, thongarot thaꞌrungkot iaron othakka itti aron ella nꞌre nocaꞌri cothakkamako, akka oron thammakka ook nocapu ncik appik enci.
17 Assim o amor em nós é totalmente verdadeiro para que tenhamos coragem no Dia do Juízo, porque a nossa vida neste mundo é como a vida de Cristo.
18 Nꞌre nella ithongarot. Thongarot ïcarïcat thakïcce nꞌre akka nꞌre nonu thakkmako. Okkwi iponu nꞌre kwakannongat opangon ïcarïcat.
18 No amor não há medo; o amor que é totalmente verdadeiro afasta o medo. Portanto, aquele que sente medo não tem no seu coração o amor totalmente verdadeiro, porque o medo mostra que existe castigo.
19 Oron thonu itti oron thangarot akka kongotheron cittokït.
19 Nós amamos porque Deus nos amou primeiro.
20 Amma opilin piꞌret itti “Mpongothe Kapik,” ana akkwꞌrat opang, kwonu karra. Akka okkwi ipakannongat opang ipa kwimmat, kwakannongat Kapik ika kwakinnimma.
20 Se alguém diz: “Eu amo a Deus”, mas odeia o seu irmão, é mentiroso. Pois ninguém pode amar a Deus, a quem não vê, se não amar o seu irmão, a quem vê.
21 Kapik ngka kung kiꞌretheron itti okkwi ipongothe Kapik kwonu itti kwangat opang cakuruk.
21 O mandamento que Cristo nos deu é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.