1 João 3
Lumun (LMD) vs ARA
1 Nantokatha tat akka oNgappa ponnon porothiꞌrot pongotheron puccuk mono aron akkarakat itti nyukul nyung, ana ïcat oron thanyukul nyoKapik. Lon ila capu ncik appik commanet ton akka commak.
1 Vede que grande amor nos tem concedido o Pai, a ponto de sermos chamados filhos de Deus; e, de fato, somos filhos de Deus. Por essa razão, o mundo não nos conhece, porquanto não o conheceu a ele mesmo.
2 Pangkingon, oron thanyukul nyoKapik inenni anaruk itti oron thaka tat, lon len larthuk okenettaron. Anaruk oron thina itti amma oMiccie pummothe ncik ana oron thaka ammakka ook akka oron thimmak ammakka kwaik.
2 Amados, agora, somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, porque haveremos de vê-lo como ele é.
3 Ana okkwi iponu thoꞌrïkot cik enthi noucce kwathikkie ka kung koꞌrillir ammakka oMiccie poꞌrillir.
3 E a si mesmo se purifica todo o que nele tem esta esperança, assim como ele é puro.
4 Ana okkwi ipokkothe lon ilokithak kwarrothe lon cik ila Kapik kiꞌrethok itti kwakkot, ana amma ngkwakonnokkot lon ila Kapik kiꞌrethung itti ngkwakkot lakene itti ngkwꞌrat Kapik.
4 Todo aquele que pratica o pecado também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei.
5 Anaruk onon thina itti oMiccie pummothe ncik othakka itti akwopaꞌre lon ncik nanon ilokithak. Ana onon thina itti kwakonnokkot lon lokithak.
5 Sabeis também que ele se manifestou para tirar os pecados, e nele não existe pecado.
6 Pul pella ipakin thaik aththut paꞌrungkot nan okkot lon ilokithak. Akka pul ipakkot lon ilokithak pakinnimmak ana pommak.
6 Todo aquele que permanece nele não vive pecando; todo aquele que vive pecando não o viu, nem o conheceu.
7 Nyukul nyin, nokorronno okorronno itti opilin puret non cik. Okkwi ipakkot lon iloporot kwoporot ammakka oMiccie ipakkot lon loporot tokït koKapik poporot.
7 Filhinhos, não vos deixeis enganar por ninguém; aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Okkwi ipakkot lon ilokithak popul pothopulut, akka pul pothopulut pokakkat cik apokkettet lon ilokithak ncinnan. Lon ila ukul woKapik wumminthet ncik othakka itti athokïtto ngre ngopul pothopulut.
8 Aquele que pratica o pecado procede do diabo, porque o diabo vive pecando desde o princípio. Para isto se manifestou o Filho de Deus: para destruir as obras do diabo.
9 Pul pella ipokwontat noKapik paꞌrungkot nan okkot lon ilokithak, akka puꞌran poKapik paik iaak, kwakannoꞌrungkot nan okkot lon ilokithak akka kwokwontat noKapik.
9 Todo aquele que é nascido de Deus não vive na prática de pecado; pois o que permanece nele é a divina semente; ora, esse não pode viver pecando, porque é nascido de Deus.
10 Ittina oron thina itti nyukul nyoKapik nyia ana nyukul nyopul pothopulut nyia ngkathar itti okkwi ipakanno okkot lon ilocoꞌrotheik kwakannoka ukul woKapik ana cakuruk okkwi ipakannongat opang.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus e os filhos do diabo: todo aquele que não pratica justiça não procede de Deus, nem aquele que não ama a seu irmão.
11 Lon elli ilanon thoccïkothe nci nomun itti oron thangarot.
11 Porque a mensagem que ouvistes desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros;
12 Nokorronno oka ammakka pul ipoccot kꞌran itti oKkain, ipokat polon ilokithak ana kwokkwothe opang. Ana kwokkwinthok ngin? Akka kathar kung ika kwokat akwokkot ngngre ngngin kokat kokithak ana kopang kokat koporot.
12 não segundo Caim, que era do Maligno e assassinou a seu irmão; e por que o assassinou? Porque as suas obras eram más, e as de seu irmão, justas.
13 Pangkingon, nokorronno oprttakot tit amma ul wonocapu ncik appik wꞌrat non.
13 Irmãos, não vos maravilheis se o mundo vos odeia.
14 Oron thina itti oron thokkot cik nti ithio akka oron thongothe opang ponnongon. Okkwi ipakannoka pongothe opangon kwaꞌrungkot ithio.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos; aquele que não ama permanece na morte.
15 Okkwi ipakannoka pongothe opangon, ook ipangwo ul ana onon thina itti okkwi ipangwo ul pella thikkoik thothupuththuput.
15 Todo aquele que odeia a seu irmão é assassino; ora, vós sabeis que todo assassino não tem a vida eterna permanente em si.
16 Oron thinat thongarot ïcarïcat caꞌri ica aIeccuo oMiccie piothe nothapak itti kwongotheron. Ittina oron thonu itti oron thangat opang ponnongon cakuruk.
16 Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; e devemos dar nossa vida pelos irmãos.
17 Amma opilin ponu aꞌrupu mono akwimma opang paik pakkot paik nothiak thaꞌrupu wen mono akwella thiak itti kwethok, thongat thoKapik thaka iaak taththa?
17 Ora, aquele que possuir recursos deste mundo, e vir a seu irmão padecer necessidade, e fechar-lhe o seu coração, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 Nyukul inyarran, ton okorronno ongarot llon anaruk ngngre ana llon ilaik ïcat.
18 Filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas de fato e de verdade.
19 Ittina oron thina itti oron tholon ilaik ïcat ana oron thaka thoporot mïkït amma oron ocoꞌro tokït koKapik.
19 E nisto conheceremos que somos da verdade, bem como, perante ele, tranquilizaremos o nosso coração;
20 Ana amma manna mïkït monnon mirrietheron tit. Akka Kapik krïk nnomïkït monnon ana kina lon ncik appik.
20 pois, se o nosso coração nos acusar, certamente, Deus é maior do que o nosso coração e conhece todas as coisas.
21 Pangkingon itha mpongothe, amma mïkït monnon makinnirriet ton tit oron thonu mïkït noKapik.
21 Amados, se o coração não nos acusar, temos confiança diante de Deus;
22 ana onon thacco lon appik ilaron ipitto akka oron thoꞌrumot nolon lung ila kwongothe itti nthakkot ana ilaron thaik thakkot.
22 e aquilo que pedimos dele recebemos, porque guardamos os seus mandamentos e fazemos diante dele o que lhe é agradável.
23 Ana lon lung ila kwongothe itti oron thaccokot nomïkït ngkꞌran kokkul wung oIeccuo oMiccie ana ongarot ammakka akwiꞌret ton.
23 Ora, o seu mandamento é este: que creiamos em o nome de seu Filho, Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que nos ordenou.
24 Okkwion ithoꞌrumot nolon lung ila kwongothe itti oron thaꞌrumo nan thakaik iaak ana kwakaik iakin. Ana oron thina itti kwaik iaron ittina, oron ngkanang ika Kapik kethet ton.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos permanece em Deus, e Deus, nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós, pelo Espírito que nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.