1 João 1

Lumun (LMD) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Mpaik pakurrinenon lon lung, ook ipalon lothikkoik ilaine ul ana ilethet ul thikkoik. Kwokat cik nci maꞌrot acapu carthuk okuꞌretta ncik. Anaruk inenni onïn ngka kïn thoccïkothok akwerene ul ana onïn thimmarok ana thokathaccerok akwokkot lon ana onïn thothontorok nynyaun nyïn.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos olhos, o que temos contemplado, e as nossas mãos tocaram da Palavra da vida
2 Lon lothikkoik lainet ton ana onïn thimmat ana onïn thaik thakenenon lon ilaik ïcat ilanïn thimmat ana onïn thangkenenon lon lothikkoik thupuththuput ilokat nAththan ana lainet ton.
2 (Porque a vida foi manifestada, e nós a vimos, e testificamos dela, e vos anunciamos a vida eterna, que estava com o Pai, e nos foi manifestada);
3 Onïn thangkenenon lon ilanïn thimmat ngkït ana occïkot, othakka itti anon oka uraththut tothun cakuruk. Ana thoka thonnon tothun thaka thoka thonnon tothun oron oNgappa ana opei oIeccuo oMiccie.
3 O que vimos e ouvimos, isso vos anunciamos, para que também tenhais comunhão conosco; e a nossa comunhão é com o Pai, e com seu Filho Jesus Cristo.
4 Onïn thakurrine non elli othakka itti athopira noka thïn ocothakot.
4 Estas coisas vos escrevemos, para que o vosso gozo se cumpra.
5 Lon elli lanïn thoccïkothe naak ana onïn thaik thakenenon ana ilen itti Kapik kakꞌran ikacco ana ngïꞌrïmak ngella naak aththik.
5 E esta é a mensagem que dele ouvimos, e vos anunciamos: que Deus é luz, e não há nele trevas nenhumas.
6 Amma oron akkame itti oron thaik unnaththut anaruk aron oꞌrungkwot nan okkot lon ilokithak lori iꞌrïmak oron thaik thammikkot ana oron thaik thakinnikkoik ngkathar ika kwongothe itti oron thikkoik ngngin.
6 Se dissermos que temos comunhão com ele, e andarmos em trevas, mentimos, e não praticamos a verdade.
7 Anaruk amma oron thakkot lon ilocoꞌrotheik ammakka Kapik kokenet ton, oron thana lon lulukku ithun ana ngüccük ngoIeccuo nganekot ton lon ilokithak appik.
7 Mas, se andarmos na luz, como ele na luz está, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo o pecado.
8 Ana amma oron akkame itti oron thella lon ilokithak cik, oron thaik thammikkot ka konnon ana lon ilaik ïcat lella iaron.
8 Se dissermos que não temos pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e não há verdade em nós.
9 Ana amma oron akkerenok lon lonnon ilokithak, kwoporot ana kwakannokwïettot ana kwaccikinthet ton lon ana othikkieron thoꞌrillir.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados, e nos purificar de toda a injustiça.
10 Ana amma oron akkame itti oron thakannokkot lon ilokithak, oron thipierok karra ana lon lung lella kaꞌran cik nomïkït monnon.
10 Se dissermos que não pecamos, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.