1 Coríntios 8
Lumun (LMD) vs ARC
1 Mpongothe itti mperet kapa kopapu ipokkuttanthet ꞌran. Oron thina kicce itti, oron appik thonu lon laron thina. Thinaik thipiet ton kathoura anaruk thongat thapoꞌrieron than.
1 Ora, no tocante às coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que todos temos ciência. A ciência incha, mas o amor edifica.
2 Pul ipiꞌre itti pina lon ncik appik parthuk pomma lon lꞌrek ana ngkwomma itti kwina lon ngngin.
2 E, se alguém cuida saber alguma coisa, ainda não sabe como convém saber.
3 Anaruk pul ipongothe Kapik paKapik kina.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido dele.
4 Ana nolon lothoꞌrko kapa kopapu ipokkuttanthet ꞌran, oron thina kicce itti ꞌran wella lon cik kirrkkir nocapu appik anaruk Kapik kulukku tulluk.
4 Assim que, quanto ao comer das coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que o ídolo nada é no mundo e que não há outro Deus, senão um só.
5 Amma manna ꞌran ana aꞌrupu worikkillan wantokaik, tothiꞌrot ana nocapu (ana ïcat ꞌran ana aꞌrupu worikkilan waik woppot ana nili noppot),
5 Porque, ainda que haja também alguns que se chamem deuses, quer no céu quer na terra (como há muitos deuses e muitos senhores),
6 anaruk icci naron Kapik kulukku Ongappa okkwi ipokuꞌret aꞌrupu ncik appik ana okkwi iparon thokkot cik aron orekine, ana Ili waik wulukku ana ook Ili oIeccuo oMiccie ipokuꞌret aꞌrupu ncik appik ana okkwi iparon thokkot cik aron orekine.
6 todavia, para nós há um só Deus, o Pai, de quem é tudo e para quem nós vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, pelo qual são todas as coisas, e nós por ele.
7 Anaruk ul appik womma lon elli. Ul wꞌrek wonu ima men itti ꞌran ana aꞌrupu worikkillan waik ïcat ana ittina amma okin oꞌrko kapa kopapu ipokkuttanthet ꞌran, akin okatha ere lon len loꞌran ana akka mïkït men momma lon, okin thakatha lon laꞌrupu wornikkillan laik ïcat.
7 Mas nem em todos há conhecimento; porque alguns até agora comem, no seu costume para com o ídolo, coisas sacrificadas ao ídolo; e a sua consciência, sendo fraca, fica contaminada.
8 Anaruk thuꞌrit thakorronnonekot ton iccik koKapik, oron thakorronno oka thokithak amma oron thakorronno oꞌrko ana oron thakorronno oka thoporot amma oron thoꞌrkot.
8 Ora, o manjar não nos faz agradáveis a Deus, porque, se comemos, nada temos de mais, e, se não comemos, nada nos falta.
9 Noꞌrumo nothikkoik thon ithanon thaik ella nꞌre. Nokorronno okorronno thikkoik thon itti thalikine opangkangon cik itharthuk thie ilon loIeccuo.
9 Mas vede que essa liberdade não seja de alguma maneira escândalo para os fracos.
10 Akka amma okin itharthuk thie ilon loIeccuo thimmat non ithina lon loꞌran annoꞌrkoik norupan toꞌran ana aꞌrupu worinikkillan, okin thakorrnno oꞌrko kapa kaꞌrupu iokkuttanthet ꞌran cakuruki?
10 Porque, se alguém te vir a ti, que tens ciência, sentado à mesa no templo dos ídolos, não será a consciência do que é fraco induzida a comer das coisas sacrificadas aos ídolos?
11 Ittina opangkang pen ipie ithoccokot lon loIeccuo ana ipa Miccie piinet pokïttakot nthinaik thang.
11 E, pela tua ciência, perecerá o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu.
12 Amma akkinthet opangkangon lon ilokithak ngkathar engki, ana ipiekin ïnyï noucce, ngkwaik pakkot lon ilokithak naMiccie.
12 Ora, pecando assim contra os irmãos e ferindo a sua fraca consciência, pecais contra Cristo.
13 Ittina amma kapa ika anoꞌrko kakorronno apangkingon okkot lon ilokithak, mpakorronno oꞌrko, othakka itti anokorronno apiet kin ilon ilokithak.
13 Pelo que, se o manjar escandalizar a meu irmão, nunca mais comerei carne, para que meu irmão não se escandalize.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.