1 Coríntios 6
Lumun (LMD) vs NAA
1 Amma opilin nti ianon paꞌrettot okin opang ipakin thaik ilon loIeccuo, ngintha akka akwonekinthet lon len tokït koul iakannoccokot lon loIeccuo, kwira panekot tokït koul iupupure woKapik?
1 Quando algum de vocês tem uma questão contra outro, como se atreve a submeter isso a juízo diante dos injustos e não diante dos santos?
2 Onon thomma itti ul iupupure woKapik wakkma lon lonocapu ncik appiki? Ana amma ngkwakkma capu ncik appik, ngkwakorronno akkma lon ilottolotteiki?
2 Ou vocês não sabem que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deverá ser julgado por vocês, será que vocês não são competentes para julgar as coisas mínimas?
3 Onon thomma itti oron ithoccokothe lon loIeccuo thathakkma uꞌrupa wothothïlettat woKapiki? Ittina oron thakꞌro lon ilaik appinappin.
3 Por acaso vocês não sabem que havemos de julgar os próprios anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Ana amma onon thaik thaꞌrettot nolon ammakka elli, nthanekine ul iellakot kït ken tokït koul ioccokothe lon loIeccuo akaintha?
4 Portanto, quando precisam julgar negócios terrenos, por que vocês constituem como juízes aqueles que não têm nenhuma aceitação na igreja?
5 Mpiꞌret elli othakka itti anothienon cik. Pul pꞌrek pella ianon pinaik nti ica pakꞌro lon ilaik moloko iul ioccokothe lon loIeccuoi?
5 Digo isso para a vergonha de vocês. Será que não existe nem ao menos um sábio entre vocês, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Anaruk opilin nti iul ioccokothe lon loIeccuo panekine opang ul wꞌrek akwoththe noul iakin thoccokothe lon loIeccuo aththuri?
6 Mas um irmão vai a juízo contra outro irmão, e isto diante de não crentes!
7 Lon ilaik ïcat itti onon thonu ul iannekine ul wꞌrek lon ianon ana elli lakene itti onon thalkakothe kirrkkir. Ngintha akka anon okorronno akkmakine? Ngintha akka onon okorronno ammikkakinthet?
7 O simples fato de moverem ações uns contra os outros já é completa derrota para vocês. Por que não preferem sofrer a injustiça? Por que não preferem ficar com o prejuízo?
8 Anaruk onon ngkakon thaik thakkinthet opangkangon lon moloko ana ammikkarot.
8 Mas vocês mesmos cometem injustiça e causam prejuízo, e isto aos próprios irmãos!
9 Onon thomma itti ul iakkot lon ilokithak wakorronno opakkot nongili ngoKapiki? Nokorronno ammikkakot manna llon lothaꞌraro ngngin ana nul iaꞌrane aꞌrupu worikkillan ngaꞌrama ana ul iaꞌro nul nuthuk ana llon lolomoꞌre
9 Ou vocês não sabem que os injustos não herdarão o Reino de Deus? Não se enganem: nem imorais, nem idólatras, nem adúlteros, nem afeminados, nem homossexuais,
10 ana thuꞌran ana thrïk nan ana thokkwarot thoungkak ana therettot ana thammikkarot elli lakorronno opakkiettot nongili ngoKapik.
10 nem ladrões, nem avarentos, nem bêbados, nem maldizentes, nem roubadores herdarão o Reino de Deus.
11 Opilingon nti ianon thokat akin okkot ittina. Anaruk onon thothikkiettat thoporot nti ilon ilokithak, onon thothakkat thoKapik, nthopakkothe ikuꞌri ngKapik ngkꞌran koIli oIeccuo oMiccie ana mpuꞌran poKanang koKapik konnon.
11 Alguns de vocês eram assim. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 Opilin piꞌre nti ianon itti, “Lon lella ilalkothin mpakkot lon ncik appik ila mpongothe,” anaruk lon ilakkot appik lakannoka loporot appik. “Lon lella ilalkothin mpakkot lon ncik appik ila mpongothe,” anaruk mpakannangkot itti mpaka piak popapꞌrek.
12 “Todas as coisas me são lícitas”, mas nem todas convêm. “Todas as coisas me são lícitas”, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 “Thuꞌrit thokkattanthet carak ana carak cothuꞌrit,” anaruk Kapik kakïttokin aththuththeꞌra. Ka kakannoka itti kaꞌrako ngngin nuthuk anaruk koIli ana Ili woka.
13 “Os alimentos são para o estômago, e o estômago existe para os alimentos.” Mas Deus destruirá tanto o estômago quanto os alimentos. Porém o corpo não é para a imoralidade, mas para o Senhor, e o Senhor, para o corpo.
14 Kapik kurokiet Ili oIeccuo nti ithio mpuꞌran pung ana kurokieron nti ithio cakuruk mpuꞌran pung.
14 Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará pelo seu poder.
15 Onon thomma itti ka kon kulukku ngka koMicciei? loporot itti mpaneko ka nnoka koMiccie anethet pul ipaꞌro nul nuthuki? A a a a lakannoka menik kirrkkir.
15 Vocês não sabem que o corpo de cada um de vocês é membro de Cristo? E será que eu tomaria os membros de Cristo e os faria membros de uma prostituta? De modo nenhum!
16 Onon thomma itti okkwi ipethet ka kung pul ipaꞌro nul nuthuk pakin thulukku okin aththuri? Akka liꞌrettat itti “Okin aththuththeꞌra thathakka ka kulukku.”
16 Ou não sabem que o homem que se une à prostituta forma um só corpo com ela? Porque, como se diz, “os dois se tornarão uma só carne”.
17 Anaruk okkwi ipethet Ili ka kung okin thulukku iKanang ikupupure.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um só espírito com ele.
18 Nopaꞌrine lon lothaꞌraro ngngin nuthuk. Lon ilokithak appik lꞌrek ila pul okkot lella lon noka kung anaruk lon lothaꞌro nul nuthuk lathikkie ka kung kokithak.
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que uma pessoa cometer é fora do corpo; mas aquele que pratica imoralidade sexual peca contra o próprio corpo.
19 Onon thomma itti ka kon karupan toKanang ikupupurei ikaik iaungi ika ngkwoccot noKapiki? Ngkwannoka ngka kang pellek anaruk onon thoKapik,
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é santuário do Espírito Santo, que está em vocês e que vocês receberam de Deus, e que vocês não pertencem a vocês mesmos?
20 nthokettat ncekerek. Ittina nothiane Kapik cik ngka kon.
20 Porque vocês foram comprados por preço. Agora, pois, glorifiquem a Deus no corpo de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.