1 Coríntios 4
Lumun (LMD) vs BKJ
1 Ittina onon nthonu itti nthakatha nïn ammakka ul iarekine oMiccie ana ul iangkene lon loKapik ila amuꞌruttakot ncik.
1 Que os homens nos considerem como ministros de Cristo, e mordomos dos mistérios de Deus.
2 Ana inenni laik itti okkwion ithonekkettathe cïkït nan itti okin thakkot ngre, okin nthonu itti nthakene itti okin thoꞌrumot nore ncïkït cullukku.
2 Além disso, é requerido dos administradores que cada homem seja achado fiel.
3 Mpella kït koka kin amma onon thakkmarin ana manna ul ionyi akkakkmarin, mpakarrnnakkma manna ka kin.
3 Mas, para mim é uma coisa muito pequena que eu seja julgado por vós, ou pelo julgamento do homem; nem eu tampouco a mim mesmo me julgo.
4 Lon lin ila mpongothe itti mpakkot linako nan attattar ana lakorronno okene itti mpella lon ilokithak. Ili akkakkman.
4 Pois eu em nada me sinto culpado; contudo eu não me sinto justificado por isso; porque aquele que me julga é o Senhor.
5 Ittina kirrnni akkma pul pꞌrek acaꞌri carthuk anthan cothakkmako, ocoꞌri puccuk aIli akkakat. Kwakene lon ncik appik ilokat lorukot ncik ana kwakene lon ilaik nomïkït moul appik. Nocaꞌri cen ul wapirietta noka kurekkurek nti ilon ilakin thokkothe.
5 Portanto, nada julgueis antes do tempo, até que o Senhor venha, o qual também trará à luz as coisas ocultas das trevas, e manifestará os desígnios dos corações; e então todo homem receberá de Deus o louvor.
6 Pangkingon, inenni nthokkothe lon elli cittokït ngka kïn, oun ana Apolloc, othakka itti annina lon nanïn papenang iliꞌre itti “Kirrnni arrot lon ilokurrakot.” Mpongothe itti nthakarrnniꞌret ul itti opilin ntianïn poporot napilin.
6 E estas coisas, irmãos, apliquei isto figuradamente a mim e a Apolo, por causa de vós, para que possais aprender em nós a não pensar a respeito de homens além do que está escrito, para que nenhum de vós seja arrogante um contra o outro.
7 Ngintha akkakorronnong aka pellek noul wꞌrek? Ngintha akka ngkwonu ipa ngkwakarrnnettat? Ana amma ngkwoccot ngkwontha akka akkot ere ngkwarrnnocco?
7 Porque quem te faz diferente de outro? E o que tens tu que não tenhas recebido? Ora, se tu o recebeste, por que te glorias como se não o tivesses recebido?
8 Onon thame itti onon thonu ila nthongothe appiki? onon thame itti onon thothakkat aꞌrthani? onon thame itti onon thothakkat nili ana manna onïn thakorronno othakkai? ana mpongothe itti onon thaakat nili ïcarïcat othakka itti aron oka nili uraththungon.
8 Ora, vós já estais saciados, já estais ricos, vós tendes reinado como reis sem nós! E quisera em Deus que reinásseis, para que também nós pudéssemos reinar convosco.
9 Akka mpakatha itti Kapik kothikkiet nïn ul wothothïlettat iacothot ncik ere ul iaik wathïllat nokaꞌran koul appik athongutta. Onïn thothikkiettat ul iaul okathacce ana uꞌrupa wothothïlettat woKapik.
9 Porque eu penso que Deus colocou a nós, os apóstolos, por último, como que nomeados à morte; porque somos feitos espetáculo ao mundo, aos anjos e aos homens.
10 Onon thame itti onon thina lon loMiccie anaruk onïn akkomma lon loMiccie, onon thame itti onïn thommangka anaruk onon akkopoꞌrot than, onon thame itti onon thathiakine cik ana onïn thakorrnno othiakine cik.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, mas vós sois sábios em Cristo; nós somos fracos, mas vós sois fortes; vós sois honrados, mas nós somos desprezados.
11 Ana manna inenni onïn thiamat ana pica paik pakkwot nïn ana onïn thakot eret willillakot ana onïn thaik thakkiettat thiak, onïn thella kaman nanïn ikkoik.
11 Até esta presente hora temos fome e sede, e estamos nus, e somos esbofeteados, e não temos morada certa,
12 Onïn thareko cannan nyaun nyïn. Amma onïn thattattakot anïn iꞌre lon ilethiettot cik, amma onïn occokkiettat thiak anïn occokot cïkït ilon len,
12 e labor, trabalhando com nossas próprias mãos; sendo injuriados, nós abençoamos; sendo perseguidos, nós sofremos;
13 amma onïn thokïthïettat llon anïn othïot lon tit ella puꞌran. Ana inenni onïn thothakkat ere ngarang ngonocapu ncik appik ana kaꞌran ikuntat ngarang nan.
13 sendo difamados, nós consolamos; nós somos feitos como a imundície do mundo e somos a escória de todas as coisas até este dia.
14 Mpaik pakorronno okurrinenon elli othakka itti anothie non cik anaruk anocimitto non karkko nyukul nyin inya mpongothe.
14 Eu não escrevo essas coisas para vos envergonhar; mas advirto-vos como a meus filhos amados.
15 Akka manna onon thantona ul athar attul iangkenenon, onon thella oththen thoppot akka nti ilon loMiccie mpothakkat oththe pon llon loIeccuo iloporot.
15 Porque, ainda que tenhais dez mil instrutores em Cristo, contudo não tendes muitos pais; pois em Cristo Jesus eu vos gerei pelo evangelho.
16 Ittina mpaik paꞌretto nanon itti onon thamakot lon lin.
16 Por isso, suplico-vos que sejais meus seguidores.
17 Ntilon elli mpaik pathïnthet non oThimiththaoc ukul win ipa mpongothe ipoꞌrumot nolon loIli. Kwakwarikiet non kathar kothikkoik thin iaMiccie oIeccuo ika mpaik pangkene naꞌran appik ionu ul ioccokothe lon loIeccuo.
17 Por esta causa vos enviei Timóteo, que é meu filho amado, e fiel no Senhor, o qual vos trará à lembrança os meus caminhos que estão em Cristo, assim como eu ensino por toda a parte, em cada igreja.
18 Opilingon thaik thipot ka thura ere mpakarrnnaine non.
18 Mas alguns andam envaidecidos, como se eu não houvesse de ir ter convosco.
19 Anaruk mpaine non nomaꞌri motte, amma Ili oIeccuo akkongothe ana mpiot lon ila ul waik wipinthet ka thoura ngngin ana puꞌran ipa akin thonu.
19 Mas irei em breve até vós, se o Senhor quiser, e conhecerei, não as palavras dos envaidecidos, mas o poder.
20 Akka ngili ngoKapik ngakorronno oka lon ileretta anaruk puꞌran.
20 Porque o reino de Deus não está em palavras, mas em poder.
21 Ngintha akka onon thongothe? Mpainenon mpuai? Mpainenon nthongarori ana ngKanang ikoporori?
21 O que quereis? Que eu vá até vós com vara, ou em amor e em espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.