1 Coríntios 4

Lumun (LMD) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ittina onon nthonu itti nthakatha nïn ammakka ul iarekine oMiccie ana ul iangkene lon loKapik ila amuꞌruttakot ncik.
1 Assim, pois, importa que os homens nos considerem como ministros de Cristo e despenseiros dos mistérios de Deus.
2 Ana inenni laik itti okkwion ithonekkettathe cïkït nan itti okin thakkot ngre, okin nthonu itti nthakene itti okin thoꞌrumot nore ncïkït cullukku.
2 Ora, além disso, o que se requer dos despenseiros é que cada um deles seja encontrado fiel.
3 Mpella kït koka kin amma onon thakkmarin ana manna ul ionyi akkakkmarin, mpakarrnnakkma manna ka kin.
3 Todavia, a mim mui pouco se me dá de ser julgado por vós ou por tribunal humano; nem eu tampouco julgo a mim mesmo.
4 Lon lin ila mpongothe itti mpakkot linako nan attattar ana lakorronno okene itti mpella lon ilokithak. Ili akkakkman.
4 Porque de nada me argui a consciência; contudo, nem por isso me dou por justificado, pois quem me julga é o Senhor.
5 Ittina kirrnni akkma pul pꞌrek acaꞌri carthuk anthan cothakkmako, ocoꞌri puccuk aIli akkakat. Kwakene lon ncik appik ilokat lorukot ncik ana kwakene lon ilaik nomïkït moul appik. Nocaꞌri cen ul wapirietta noka kurekkurek nti ilon ilakin thokkothe.
5 Portanto, nada julgueis antes do tempo, até que venha o Senhor, o qual não somente trará à plena luz as coisas ocultas das trevas, mas também manifestará os desígnios dos corações; e, então, cada um receberá o seu louvor da parte de Deus.
6 Pangkingon, inenni nthokkothe lon elli cittokït ngka kïn, oun ana Apolloc, othakka itti annina lon nanïn papenang iliꞌre itti “Kirrnni arrot lon ilokurrakot.” Mpongothe itti nthakarrnniꞌret ul itti opilin ntianïn poporot napilin.
6 Estas coisas, irmãos, apliquei-as figuradamente a mim mesmo e a Apolo, por vossa causa, para que por nosso exemplo aprendais isto: não ultrapasseis o que está escrito; a fim de que ninguém se ensoberbeça a favor de um em detrimento de outro.
7 Ngintha akkakorronnong aka pellek noul wꞌrek? Ngintha akka ngkwonu ipa ngkwakarrnnettat? Ana amma ngkwoccot ngkwontha akka akkot ere ngkwarrnnocco?
7 Pois quem é que te faz sobressair? E que tens tu que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te vanglorias, como se o não tiveras recebido?
8 Onon thame itti onon thonu ila nthongothe appiki? onon thame itti onon thothakkat aꞌrthani? onon thame itti onon thothakkat nili ana manna onïn thakorronno othakkai? ana mpongothe itti onon thaakat nili ïcarïcat othakka itti aron oka nili uraththungon.
8 Já estais fartos, já estais ricos; chegastes a reinar sem nós; sim, tomara reinásseis para que também nós viéssemos a reinar convosco.
9 Akka mpakatha itti Kapik kothikkiet nïn ul wothothïlettat iacothot ncik ere ul iaik wathïllat nokaꞌran koul appik athongutta. Onïn thothikkiettat ul iaul okathacce ana uꞌrupa wothothïlettat woKapik.
9 Porque a mim me parece que Deus nos pôs a nós, os apóstolos, em último lugar, como se fôssemos condenados à morte; porque nos tornamos espetáculo ao mundo, tanto a anjos, como a homens.
10 Onon thame itti onon thina lon loMiccie anaruk onïn akkomma lon loMiccie, onon thame itti onïn thommangka anaruk onon akkopoꞌrot than, onon thame itti onon thathiakine cik ana onïn thakorrnno othiakine cik.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, e vós, sábios em Cristo; nós, fracos, e vós, fortes; vós, nobres, e nós, desprezíveis.
11 Ana manna inenni onïn thiamat ana pica paik pakkwot nïn ana onïn thakot eret willillakot ana onïn thaik thakkiettat thiak, onïn thella kaman nanïn ikkoik.
11 Até à presente hora, sofremos fome, e sede, e nudez; e somos esbofeteados, e não temos morada certa,
12 Onïn thareko cannan nyaun nyïn. Amma onïn thattattakot anïn iꞌre lon ilethiettot cik, amma onïn occokkiettat thiak anïn occokot cïkït ilon len,
12 e nos afadigamos, trabalhando com as nossas próprias mãos. Quando somos injuriados, bendizemos; quando perseguidos, suportamos;
13 amma onïn thokïthïettat llon anïn othïot lon tit ella puꞌran. Ana inenni onïn thothakkat ere ngarang ngonocapu ncik appik ana kaꞌran ikuntat ngarang nan.
13 quando caluniados, procuramos conciliação; até agora, temos chegado a ser considerados lixo do mundo, escória de todos.
14 Mpaik pakorronno okurrinenon elli othakka itti anothie non cik anaruk anocimitto non karkko nyukul nyin inya mpongothe.
14 Não vos escrevo estas coisas para vos envergonhar; pelo contrário, para vos admoestar como a filhos meus amados.
15 Akka manna onon thantona ul athar attul iangkenenon, onon thella oththen thoppot akka nti ilon loMiccie mpothakkat oththe pon llon loIeccuo iloporot.
15 Porque, ainda que tivésseis milhares de preceptores em Cristo, não teríeis, contudo, muitos pais; pois eu, pelo evangelho, vos gerei em Cristo Jesus.
16 Ittina mpaik paꞌretto nanon itti onon thamakot lon lin.
16 Admoesto-vos, portanto, a que sejais meus imitadores.
17 Ntilon elli mpaik pathïnthet non oThimiththaoc ukul win ipa mpongothe ipoꞌrumot nolon loIli. Kwakwarikiet non kathar kothikkoik thin iaMiccie oIeccuo ika mpaik pangkene naꞌran appik ionu ul ioccokothe lon loIeccuo.
17 Por esta causa, vos mandei Timóteo, que é meu filho amado e fiel no Senhor, o qual vos lembrará os meus caminhos em Cristo Jesus, como, por toda parte, ensino em cada igreja.
18 Opilingon thaik thipot ka thura ere mpakarrnnaine non.
18 Alguns se ensoberbeceram, como se eu não tivesse de ir ter convosco;
19 Anaruk mpaine non nomaꞌri motte, amma Ili oIeccuo akkongothe ana mpiot lon ila ul waik wipinthet ka thoura ngngin ana puꞌran ipa akin thonu.
19 mas, em breve, irei visitar-vos, se o Senhor quiser, e, então, conhecerei não a palavra, mas o poder dos ensoberbecidos.
20 Akka ngili ngoKapik ngakorronno oka lon ileretta anaruk puꞌran.
20 Porque o reino de Deus consiste não em palavra, mas em poder.
21 Ngintha akka onon thongothe? Mpainenon mpuai? Mpainenon nthongarori ana ngKanang ikoporori?
21 Que preferis? Irei a vós outros com vara ou com amor e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.