1 Coríntios 1
Lumun (LMD) vs NVT
1 Oun oPoluc ipa Kapik kakkarot itti mpathakka pul pothothïlettat poMiccie oIeccuo ammakka Kapik kongothe ana opang ponnon oCocaththanic.
1 Eu, Paulo, chamado para ser apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta, com nosso irmão Sóstenes,
2 Lon elli laine ul ioccokothe lon loIeccuo nokaꞌran koKurunthuc ana okkwion ithaik iaMiccie oIeccuo ana ithakkarakot naꞌran appik akin oka thupupure ana okkwion ithaꞌrane Ili wonnon oIeccuo ngaꞌrama, Ili wen ana wonnon.
2 à igreja de Deus em Corinto, àqueles que ele santificou por meio de Cristo Jesus. Vocês foram chamados por Deus para ser seu povo santo junto com todos que, em toda parte, invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso.
3 Athoporot ana thomicco nnAngappa ponnon ana Ili oIeccuo oMiccie oka nanon.
3 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
4 Mpapirane Kapik noka appin appin nti ithoporot thung ithakkwethet non nti ilon loMiccie oIeccuo ilanon thaik tit.
4 Sempre agradeço a meu Deus por vocês e pela graça que ele lhes tem dado em Cristo Jesus.
5 Akka onon thothakkat aꞌrthan iaak llon ammakka itti nthere ithannere ngngin appik ana ithinaik ithanon thinaik ngngin appik.
5 Por meio dele Deus os enriqueceu em tudo, em toda capacidade de expressão e em todo entendimento.
6 Akka thimma lon ngkït thïn ana therene non lon loMiccie thaik ïcat.
6 A mensagem a respeito de Cristo de fato se firmou em vocês,
7 Ittina onon thakorronno oka thella thethettat nuthuk thoKanang ikupupure koKapik anon thaik thaꞌrikot Ili wonnon oIeccuo oMiccie akwokkaprttako ntan.
7 uma vez que nenhum dom espiritual lhes falta enquanto esperam ansiosamente pela volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
8 Kwaꞌrumo nanon thonthomat puccuk anon othakkakat thella thorukwettat cik nocaꞌri ica Ili wonnon oIeccuo oMiccie okkaprttako ntan.
8 Ele os manterá firmes até o fim, para que estejam livres de toda a culpa no dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Kapik ikakkarot non annoka tothun nukul wung oIeccuo oMiccie Ili wonnon kaccot kït nolon ila kwiꞌret.
9 Deus é fiel, e ele os convidou a ter comunhão com seu Filho Jesus Cristo, nosso Senhor.
10 Pangkingon, mperenenon ngkꞌran koIli wonnon oIeccuo oMiccie itti onon thïꞌrïkarot lon tothun othakka itti anon okorronno illillakorit ana annona lon lulukku ana ona thokwarttikot cik thulukku.
10 Irmãos, suplico-lhes em nome de nosso Senhor Jesus Cristo que vivam em harmonia uns com os outros e ponham fim às divisões entre vocês. Antes, tenham o mesmo parecer, unidos em pensamento e propósito.
11 Pangkingon, opilingon nti iul woKalua thiꞌrethin itti onon thaik thaꞌrettutto.
11 Pois alguns membros da família de Cloe me informaram dos desentendimentos entre vocês, meus irmãos.
12 Ila mpongothe itti mpiꞌre itti opilingon nti ianon thiꞌre itti, “Mpamakot oPoluc” ana opilingon iꞌre itti, “Mpamakot Apolloc” ana opilingon thꞌrek iꞌre itti, “Mpamakot oPuththuruc,” ana opilingon iꞌre itti, “Mpamakot oMiccie.”
12 Refiro-me ao fato de alguns dizerem: “Eu sigo Paulo”, enquanto outros afirmam: “Eu sigo Apolo”, ou “Eu sigo Pedro”, ou ainda, “Eu sigo Cristo”.
13 OMiccie pillillakot tiri? OPoluc akkokkuttathe nothapak nti ilon loni? Onon thoccot mamuthie ngkꞌran koPoluci?
13 Acaso Cristo foi dividido? Será que eu, Paulo, fui crucificado em favor de vocês? Alguém foi batizado em nome de Paulo?
14 Mpopirat noka akka mpakarrnnethet opilin mamuthie nti ianon, mpethet oKkricppoc pulluk ana oKaioc,
14 Graças a Deus, não batizei nenhum de vocês, exceto Crispo e Gaio,
15 Ittina pul pella ipiꞌre itti kwoccot mamuthie ngkꞌran kin.
15 de modo que ninguém pode dizer que foi batizado em meu nome.
16 Ana cakuruk mpethet ul woruan toIciththipanac mamuthie ana mpomma amma mpethet opilin pꞌrek cakuruk.
16 Sim, também batizei a família de Estéfanas, mas não me lembro de ter batizado mais ninguém.
17 Akka oMiccie pokat pakorronno othïothin itti mpathethet ul mamuthie anaruk itti mpathongkene lon iloporot loIeccuo, okorronno oka nthinaik nti ica thopul iponyi anaruk anina nan itti thiot thoMiccie nothapak thakarrnno urat puꞌran cik ntit.
17 Pois Cristo não me enviou para batizar, mas para anunciar as boas-novas, e não com palavras de sabedoria humana, para que a cruz de Cristo não perca seu poder.
18 Akka lon loMiccie lothiot nothapak laul wella kït ken iaik wurat cik, anaruk oron ithoꞌrettathe thakatha itti puꞌran poKapik.
18 A mensagem da cruz é loucura para os que se encaminham para a destruição, mas para nós que estamos sendo salvos ela é o poder de Deus.
19 Akka lokurrakot itti,
19 Como dizem as Escrituras: “Destruirei a sabedoria dos sábios e rejeitarei a inteligência dos inteligentes”.
20 Pul paik kartha ipinaik nti ica? Pul paik kartha ipangkene lon lothonceꞌret lon cik? Kapik kothikkiet thinaik nti ica thonocapu ncik appik thommaik.
20 Diante disso, onde ficam os sábios, os eruditos e os argumentadores desta era? Deus fez a sabedoria deste mundo parecer loucura.
21 Ana Kapik nthinaik nti ica thung kimmat itti capu ncik appik cakarrnninak nthinaik thopul iponyi, koꞌrekathe ul appik ioccokothe lon nthongkene thïn ithakorronno oka thonthomat.
21 Visto que Deus, em sua sabedoria, providenciou que o mundo não o conhecesse por meio de sabedoria humana, usou a loucura de nossa pregação para salvar os que creem.
22 Ul woIouth wongothe itti okin thimma lon ilommaththik loKapik ana ul iannoka woIouth wakwariccat lon lothinaik ntica
22 Pois os judeus pedem sinais, e os gentios buscam sabedoria.
23 anaruk onïn thangkene lon lothiot thoIeccuo nothapak, thongkene then thonthomat noul woIouth ana ul iakorronno oka woIouth wokatha itti thongkene then thellat lon cik.
23 Assim, quando pregamos que o Cristo foi crucificado, os judeus se ofendem, e os gentios dizem que é tolice.
24 Anaruk okkwion ithaKapik kakkarot ammakka ul woIouth ana ul iakorronno oka woIouth thina itti oMiccie puꞌran poKapik ana thinaik nti ica thoKapik.
24 Mas, para os que foram chamados para a salvação, tanto judeus como gentios, Cristo é o poder de Deus e a sabedoria de Deus.
25 Akka thommaik thoKapik thathinaik nothinaik thopul, ana thomma lon thung thonthomat nathopul iponyi.
25 Pois a “loucura” de Deus é mais sábia que a sabedoria humana, e a “fraqueza” de Deus é mais forte que a força humana.
26 Pangkingon nokwarttikot itti onon thokat tat caꞌri ica Kapik kakkarot non. Oplingon thotteik nti ianon thokat thinaik nti ima nocapu ncik appik, ana okin thotteik nti ianon thonat puꞌran ana okin thotteik nti ianon thokwontat thaaꞌrthan.
26 Lembrem-se, irmãos, de que poucos de vocês eram sábios aos olhos do mundo ou poderosos ou ricos quando foram chamados.
27 Anaruk Kapik kummot aꞌrupu iommaik wonocapu ncik appik akothie ul cik ngngin inaik nti ima ana kummot aꞌrupu wonocapu ncik appik iakannoka wonthomat akothie ul cik ngngin ionthomat.
27 Pelo contrário, Deus escolheu as coisas que o mundo considera loucura para envergonhar os sábios, assim como escolheu as coisas fracas para envergonhar os poderosos.
28 Kapik kummot lon ilaul wella lon len ana wopaꞌrinet cik nocapu ncik appik, ana aꞌrupu iellaik, othakka itti akokïtto aꞌrupu iaul okatha itti ien akkoporot.
28 Deus escolheu coisas desprezadas pelo mundo, tidas como insignificantes, e as usou para reduzir a nada aquilo que o mundo considera importante.
29 Kapik kokkothe lon elli apul ella ipipot ka thoura tokït kung.
29 Portanto, ninguém jamais se orgulhe na presença de Deus.
30 Ana elli akka onon thokanet iaMiccie oIeccuo ook ipothakkanet ton thinaik ntica thoKapik ana thoporot tokït koKapik ana thupupure ana thelikkako thonnon.
30 Foi por iniciativa de Deus que vocês estão em Cristo Jesus, que se tornou a sabedoria de Deus em nosso favor, nos declarou justos diante de Deus, nos santificou e nos libertou do pecado.
31 Ilen akka lokurrakinet iatham woKapik itti, “okkwi ipongothe itti kwipot ka thoura akwokkot, akwipot ka thoura Ili oIeccuo ngngin.”
31 Portanto, como dizem as Escrituras: “Quem quiser orgulhar-se, orgulhe-se somente no Senhor”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.