1 Coríntios 1

Lumun (LMD) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Oun oPoluc ipa Kapik kakkarot itti mpathakka pul pothothïlettat poMiccie oIeccuo ammakka Kapik kongothe ana opang ponnon oCocaththanic.
1 — ausente —
2 Lon elli laine ul ioccokothe lon loIeccuo nokaꞌran koKurunthuc ana okkwion ithaik iaMiccie oIeccuo ana ithakkarakot naꞌran appik akin oka thupupure ana okkwion ithaꞌrane Ili wonnon oIeccuo ngaꞌrama, Ili wen ana wonnon.
2 — ausente —
3 Athoporot ana thomicco nnAngappa ponnon ana Ili oIeccuo oMiccie oka nanon.
3 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
4 Mpapirane Kapik noka appin appin nti ithoporot thung ithakkwethet non nti ilon loMiccie oIeccuo ilanon thaik tit.
4 Eu sempre agradeço ao meu Deus por causa da graça que ele tem dado a vocês por meio de Cristo Jesus.
5 Akka onon thothakkat aꞌrthan iaak llon ammakka itti nthere ithannere ngngin appik ana ithinaik ithanon thinaik ngngin appik.
5 Por estarem unidos com Cristo Jesus, vocês foram enriquecidos em tudo, tanto no dom de anunciar o evangelho como no dom da sabedoria espiritual.
6 Akka thimma lon ngkït thïn ana therene non lon loMiccie thaik ïcat.
6 A mensagem a respeito de Cristo está tão firme em vocês,
7 Ittina onon thakorronno oka thella thethettat nuthuk thoKanang ikupupure koKapik anon thaik thaꞌrikot Ili wonnon oIeccuo oMiccie akwokkaprttako ntan.
7 que vocês não têm deixado de receber nenhum dom espiritual enquanto esperam a vinda do nosso Senhor Jesus Cristo.
8 Kwaꞌrumo nanon thonthomat puccuk anon othakkakat thella thorukwettat cik nocaꞌri ica Ili wonnon oIeccuo oMiccie okkaprttako ntan.
8 Cristo vai conservá-los firmes até o fim para que no dia da volta do nosso Senhor Jesus Cristo vocês não tenham culpa de nada.
9 Kapik ikakkarot non annoka tothun nukul wung oIeccuo oMiccie Ili wonnon kaccot kït nolon ila kwiꞌret.
9 Deus é fiel e chamou vocês para que vivam em união com o seu Filho Jesus Cristo, o nosso Senhor.
10 Pangkingon, mperenenon ngkꞌran koIli wonnon oIeccuo oMiccie itti onon thïꞌrïkarot lon tothun othakka itti anon okorronno illillakorit ana annona lon lulukku ana ona thokwarttikot cik thulukku.
10 Irmãos, peço, pela autoridade do nosso Senhor Jesus Cristo, que vocês estejam de acordo no que dizem e que não haja divisões entre vocês. Sejam completamente unidos num só pensamento e numa só intenção.
11 Pangkingon, opilingon nti iul woKalua thiꞌrethin itti onon thaik thaꞌrettutto.
11 Pois, meus irmãos, algumas pessoas da família de Cloé me contaram que há brigas entre vocês.
12 Ila mpongothe itti mpiꞌre itti opilingon nti ianon thiꞌre itti, “Mpamakot oPoluc” ana opilingon iꞌre itti, “Mpamakot Apolloc” ana opilingon thꞌrek iꞌre itti, “Mpamakot oPuththuruc,” ana opilingon iꞌre itti, “Mpamakot oMiccie.”
12 O que eu quero dizer é isto: cada um de vocês diz uma coisa diferente. Um diz: “Eu sou de Paulo”; outro, “Eu sou de Apolo”; outro, “Eu sou de Pedro”; e ainda outro, “Eu sou de Cristo”.
13 OMiccie pillillakot tiri? OPoluc akkokkuttathe nothapak nti ilon loni? Onon thoccot mamuthie ngkꞌran koPoluci?
13 Por acaso Cristo foi dividido em várias partes? Será que Paulo morreu crucificado em favor de vocês? Ou será que vocês foram batizados em nome de Paulo?
14 Mpopirat noka akka mpakarrnnethet opilin mamuthie nti ianon, mpethet oKkricppoc pulluk ana oKaioc,
14 Graças a Deus que eu não batizei nenhum de vocês, a não ser Crispo e Gaio.
15 Ittina pul pella ipiꞌre itti kwoccot mamuthie ngkꞌran kin.
15 Assim ninguém pode dizer que vocês foram batizados em meu nome.
16 Ana cakuruk mpethet ul woruan toIciththipanac mamuthie ana mpomma amma mpethet opilin pꞌrek cakuruk.
16 (Ah! Sim. Batizei também Estéfanas e a família dele, mas não lembro de ter batizado mais ninguém.)
17 Akka oMiccie pokat pakorronno othïothin itti mpathethet ul mamuthie anaruk itti mpathongkene lon iloporot loIeccuo, okorronno oka nthinaik nti ica thopul iponyi anaruk anina nan itti thiot thoMiccie nothapak thakarrnno urat puꞌran cik ntit.
17 Pois Cristo não me enviou para batizar, mas para anunciar o evangelho e anunciá-lo sem usar a linguagem da sabedoria humana, para não tirar o poder da morte de Cristo na cruz.
18 Akka lon loMiccie lothiot nothapak laul wella kït ken iaik wurat cik, anaruk oron ithoꞌrettathe thakatha itti puꞌran poKapik.
18 De fato, a mensagem da morte de Cristo na cruz é loucura para os que estão se perdendo; mas para nós, que estamos sendo salvos, é o poder de Deus.
19 Akka lokurrakot itti,
19 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Destruirei a sabedoria dos sábios e acabarei com o conhecimento dos instruídos.”
20 Pul paik kartha ipinaik nti ica? Pul paik kartha ipangkene lon lothonceꞌret lon cik? Kapik kothikkiet thinaik nti ica thonocapu ncik appik thommaik.
20 Então, o que poderão dizer os sábios e os instruídos? O que vão dizer os grandes oradores deste mundo? Deus tem mostrado que a sabedoria deste mundo é loucura.
21 Ana Kapik nthinaik nti ica thung kimmat itti capu ncik appik cakarrnninak nthinaik thopul iponyi, koꞌrekathe ul appik ioccokothe lon nthongkene thïn ithakorronno oka thonthomat.
21 Pois Deus, na sua sabedoria, não deixou que os seres humanos o conhecessem por meio da sabedoria deles. Pelo contrário, resolveu salvar aqueles que creem e fez isso por meio da mensagem que anunciamos, a qual é chamada de “louca”.
22 Ul woIouth wongothe itti okin thimma lon ilommaththik loKapik ana ul iannoka woIouth wakwariccat lon lothinaik ntica
22 Os judeus pedem milagres como prova, e os não judeus procuram a sabedoria.
23 anaruk onïn thangkene lon lothiot thoIeccuo nothapak, thongkene then thonthomat noul woIouth ana ul iakorronno oka woIouth wokatha itti thongkene then thellat lon cik.
23 Mas nós anunciamos o Cristo crucificado — uma mensagem que para os judeus é ofensa e para os não judeus é loucura.
24 Anaruk okkwion ithaKapik kakkarot ammakka ul woIouth ana ul iakorronno oka woIouth thina itti oMiccie puꞌran poKapik ana thinaik nti ica thoKapik.
24 Mas para aqueles que Deus tem chamado, tanto judeus como não judeus, Cristo é o poder de Deus e a sabedoria de Deus.
25 Akka thommaik thoKapik thathinaik nothinaik thopul, ana thomma lon thung thonthomat nathopul iponyi.
25 Pois aquilo que parece ser a loucura de Deus é mais sábio do que a sabedoria humana, e aquilo que parece ser a fraqueza de Deus é mais forte do que a força humana.
26 Pangkingon nokwarttikot itti onon thokat tat caꞌri ica Kapik kakkarot non. Oplingon thotteik nti ianon thokat thinaik nti ima nocapu ncik appik, ana okin thotteik nti ianon thonat puꞌran ana okin thotteik nti ianon thokwontat thaaꞌrthan.
26 Agora, meus irmãos, lembrem do que vocês eram quando Deus os chamou. Do ponto de vista humano poucos de vocês eram sábios ou poderosos ou de famílias importantes.
27 Anaruk Kapik kummot aꞌrupu iommaik wonocapu ncik appik akothie ul cik ngngin inaik nti ima ana kummot aꞌrupu wonocapu ncik appik iakannoka wonthomat akothie ul cik ngngin ionthomat.
27 Para envergonhar os sábios, Deus escolheu aquilo que o mundo acha que é loucura; e, para envergonhar os poderosos, ele escolheu o que o mundo acha fraco.
28 Kapik kummot lon ilaul wella lon len ana wopaꞌrinet cik nocapu ncik appik, ana aꞌrupu iellaik, othakka itti akokïtto aꞌrupu iaul okatha itti ien akkoporot.
28 Para destruir o que o mundo pensa que é importante, Deus escolheu aquilo que o mundo despreza, acha humilde e diz que não tem valor.
29 Kapik kokkothe lon elli apul ella ipipot ka thoura tokït kung.
29 Isso quer dizer que ninguém pode ficar orgulhoso, pois sabe que está sendo visto por Deus.
30 Ana elli akka onon thokanet iaMiccie oIeccuo ook ipothakkanet ton thinaik ntica thoKapik ana thoporot tokït koKapik ana thupupure ana thelikkako thonnon.
30 Porém Deus uniu vocês com Cristo Jesus e fez com que Cristo seja a nossa sabedoria. E é por meio de Cristo que somos aceitos por Deus, nos tornamos o povo de Deus e somos salvos.
31 Ilen akka lokurrakinet iatham woKapik itti, “okkwi ipongothe itti kwipot ka thoura akwokkot, akwipot ka thoura Ili oIeccuo ngngin.”
31 Portanto, como as Escrituras Sagradas dizem: “Quem quiser se orgulhar, que se orgulhe daquilo que o Senhor faz.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.