1 Coríntios 16

Lumun (LMD) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ana nolon lothaꞌrntinthet ul ioccokothe lon loIeccuo aꞌrupu, mpiꞌret non itti nthakkot ila mpiꞌrethe ul ioccokothe lon loIeccuo noththok poKalaththia itti wakkot.
1 Quanto à coleta para o povo de Deus, façam como ordenei às igrejas da Galácia.
2 Nocaꞌri caꞌrama onon kurekkurek thonu itti nthanekket akucci wꞌrek cik prek naang iangkwaik pareko ngngin, othakka itti amma mpaat anatheot akucci anon thaꞌrntotheik.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vocês separe uma quantia, de acordo com a sua renda, reservando-a para que não seja preciso fazer coletas quando eu chegar.
3 Ana amma mpaat, mpethet ul ianon thipotheik ngkaꞌramacak ikakene itti okin okkwengon anothïat kin nokaꞌran koUruccelim nakucci.
3 Então, quando eu chegar, entregarei cartas de recomendação aos homens que vocês aprovarem e os mandarei para Jerusalém com a oferta de vocês.
4 Ana amma loporot itti mpaeo nokaꞌran koUruccelim cakuruk ana okin thamakothin.
4 Se me parecer conveniente ir também, eles me acompanharão.
5 Amma mpeot noththok poMakthonia mpainenon akka mponu itti mpakko than cakuruk.
5 Depois de passar pela Macedônia irei visitá-los, já que passarei por lá.
6 Ikkre oron thathikkoik papotte ana nothuput thoricpo appik, othakka itti annittarothin nokurtti kin na aneo.
6 Talvez eu permaneça com vocês durante algum tempo, ou até mesmo passe o inverno com vocês, para que me ajudem na viagem, aonde quer que eu vá.
7 Mpakarrnnangkot itti mpathokathanon ngkathar, mpongothe itti mpathikkoik uraththungon papotte amma Ili akkongothe itti laka.
7 Desta vez não quero apenas vê-los e fazer uma visita de passagem; espero ficar algum tempo com vocês, se o Senhor permitir.
8 Anaruk mpaik pikkoik nokaꞌran kApuccuc puccuk acaꞌri akkakat cokamuthe kothokio mïl.
8 Mas permanecerei em Éfeso até o Pentecoste,
9 Akka Kapik kanyinthin kathar cik cene anokkot ngre ana opilingon thaik thoppot thalikinin cik.
9 porque se abriu para mim uma porta ampla e promissora; e há muitos adversários.
10 Amma oThimiththaoc paat annikkiek cik papenang nomaꞌri ima kwaik cïnang, akka kwaik pakkot ngre ngoIli ammakka mpaik pareko.
10 Se Timóteo for, tomem providências para que ele não tenha nada que temer enquanto estiver com vocês, pois ele trabalha na obra do Senhor, assim como eu.
11 Pul pella parakke lon lung. Nothïothok ikathar llon loporot othakka itti akwokkaprttakinin. Mpaik paꞌrïkothok ïnopangkingon thꞌrek.
11 Portanto, ninguém o despreze. Ajudem-no a prosseguir viagem em paz, para que ele possa voltar a mim. Eu o estou esperando juntamente com os irmãos.
12 Ana nolon lopang ponnon Apolloc mpokat cik anattakiet cik itti kwaine non okin opang ponnongon thꞌrek. Kwokat pꞌrat anthan nomaꞌri emmi anaruk amma kwiothe caꞌri ana kwathokatha non.
12 Quanto ao irmão Apolo, insisti que fosse visitar vocês, juntamente com os irmãos. Ele não quis de modo nenhum ir agora, mas irá quando tiver boa oportunidade.
13 Nangwot ka ana oꞌrumoik ithoccokot lon nomïkït ana okorronno apo ka ntit ana opoꞌrathan.
13 Estejam vigilantes, mantenham-se firmes na fé, sejam homens de coragem, sejam fortes.
14 Nokkot lon appik nthongarot.
14 Façam tudo com amor.
15 Onon thina itti ul woruan toCiththippanac wokat ul wocittokït ioccokothe lon loIeccuo noththok poKrik ana okin thangkathe itti okin tharekine ul iupupure woKapik.
15 Vocês sabem que os da casa de Estéfanas foram o primeiro fruto da Acaia e que eles têm se dedicado ao serviço dos santos. Recomendo-lhes, irmãos,
16 Mpiꞌret non itti nthaccïkot ul iammakka enni ana opilingon ithokattakothe ire akin oreko.
16 que se submetam a pessoas como eles e a todos os que cooperam e trabalham conosco.
17 Mpopirat noka cannan nothao thoCiththippanac ana oProththonaththoc ana Akkaikkoc akka okin thokkothe lon ilanon thokat thakorrnnokkot.
17 Alegrei-me com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico, porque eles supriram o que estava faltando da parte de vocês.
18 Okin thopoꞌriet kanang kin than ammakka okin thopoꞌriet kanang kon than cakuruk. Ul iammakka enni wonu itti wapirietta noka.
18 Eles trouxeram alívio ao meu espírito, e ao de vocês também. Valorizem homens como estes.
19 Ul ioccokothe lon loIeccuo noththok pAccia waik wamicco non, Akkila ana oPricikkila thothïnthet non thomicco ngkꞌran koIli ana ul ioccokothe lon loIeccuo iaꞌrntattakot tuan thanen.
19 As igrejas da província da Ásia enviam-lhes saudações. Áqüila e Priscila os saúdam afetuosamente no Senhor, e também a igreja que se reúne na casa deles.
20 Opang ponnongon cene appik thaik thamicconon. Nomiccaro cakuruk thomiccaro nthongarot thoIli.
20 Todos os irmãos daqui lhes enviam saudações. Saúdem-se uns aos outros com beijo santo.
21 Oun oPoluc akkokurrinet non thomicco enthi nukun win.
21 Eu, Paulo, escrevi esta saudação de próprio punho.
22 Okkwi ipakorronno ongat Ili akwattattako. Ili aꞌrik.
22 Se alguém não ama o Senhor, seja amaldiçoado. Vem, Senhor!
23 Athoporot thoIli oIeccuo oka nanon.
23 A graça do Senhor Jesus seja com vocês.
24 Athongat thin oka nanon appik ngkꞌran koMiccie oIeccuo. Amin.
24 Recebam o amor que tenho por todos vocês em Cristo Jesus. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.