Tito 3

Rote Lole Alkitab (LLG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Fee nasanenedak neu salani kala, fo lamanene mana palenda la, ma hataholi mana toꞌu koasa la. Ala musi tungga basa heti–heu kala boe. Ala musi lahehele, fo tao tatao malole taa-taa.
1 Admoesta-os a que sejam submissos aos magistrados e às autoridades, sejam obedientes, estejam prontos para qualquer obra boa,
2 Boso ala popode maa nala fo lakalulutu hataholi naden malolen. Boso hii lasisimbo bafak, te malolenak lasoda neulalau, no dale malole neu basa hataholi la.
2 não falem mal dos outros, sejam pacíficos, afáveis e saibam dar provas de toda mansidão para com todos os homens.
3 Makahulun, neu faik fo ita bei ta talelak Lamatuak Yesus, ita boe oo, bei ta bubuluk hata-hata, boe ma lofoanak nana kedi nalak. Ita ta nau tamanene hataholi feꞌek. Ita tasoda tungga kada ita dale manggalaun, losa ita mbaꞌa ita aon no aombaa nasuun mata-mata kala. Ita dale manggalauk to hataholi feꞌek. Ita sodan henuk no dale hedik. Ita tahiik kada tambeda dalek, de hataholi la lambeda dalek lasafali lo ita boe.
3 Porque também nós outrora éramos insensatos, rebeldes, transviados, escravos de paixões de toda espécie, vivendo na malícia e na inveja, detestáveis, odiando-nos uns aos outros.
4 Leo mae ita sodan nakalulutuk leondiak boe oo, tehuu Manetualain fee ita sodak, natudu Ndia susuen, ma Ndia dale malolen neu ita so.
4 Mas um dia apareceu a bondade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor para com os homens.
5 Ana fee ita sodak, ta huu ita tatao malolen, tehuu Ndia susue neu ita. Ana safe nalalao ita sala-singgo nala, nenik Dula Dale Malalaon, fo nabeubeu ita sodan, sama leo bonggi seluk ita.
5 E, não por causa de obras de justiça que tivéssemos praticado, mas unicamente em virtude de sua misericórdia, ele nos salvou mediante o batismo da regeneração e renovação, pelo Espírito Santo,
6 Huu Yesus Karistus maten so fo fee ita tasoda, de Manetualain haitua fee ita Dula Dale Malalaon mai, ta no nakaleleek hata esa boe.
6 que nos foi concedido em profusão, por meio de Cristo, nosso Salvador,
7 Huu Yesus dale malolen, de Ana tao neulalau ita natututin to Amak Manetualain, sama leo Ndia anan. De ita bubuluk neu ko ita sodan ta namaketu to Ndia. Ndia, dadik neu ita pusakan!
7 para que a justificação obtida por sua graça nos torne, em esperança, herdeiros da vida eterna.
8 Hata fo au kokolak ia, memak tetebes leondiak.
8 Certa é esta doutrina, e quero que a ensines com constância e firmeza, para que os que abraçaram a fé em Deus se esforcem por se aperfeiçoar na prática do bem. Isto é bom e útil aos homens.
9 Boso mu seseok mua dedeꞌa sosoa tak, fo leo: nasisimbo bafak laꞌeneu dedeꞌa huu-oka tak, miu matuik madabak mia hataholi la, fo maleꞌa laꞌeneu ei leo mala tititi-nonosin deman lena, ma mahuu laꞌeneu hataholi Yahudi la heti-heu hada nala. Soaneu hata? Basa sila sosoan ta fa boe. Ngganggali heni fai no sosoa tak!
9 Quanto a questões tolas, genealogias, contendas e disputas relativas à lei, foge delas, porque são inúteis e vãs.
10 Muu manoli-mafada hataholi mana tao lasida-labaꞌe salani kala. Mete ma, ana bei tao seluk leondiak bali, na toko-kaꞌi selu kana no hala belak. Mete ma ana bei tao nakandoo, na makadodook muan.
10 O homem que assim fomenta divisões, depois de advertido uma primeira e uma segunda vez, evita-o,
11 Hataholi mata leondiak, duduꞌan ta ndoos so. Ndia tatao-nonoꞌi hehelin, natudu ndia salan neu basa hataholi la.
11 visto que esse tal é um perverso que, perseverando no seu pecado, se condena a si próprio.
12 Au sangga adenu Artemas do Tikikus, fo neti natonggo no o, nai pulu Kareta. Mete ma ana losa so, na, o masusua mai lai-lai, fo matonggo mua au nai kota Nikopolis. Te fai makasufun ia, au ahiik uu leo nai ndia.
12 Logo que eu te enviar Ártemas ou Tíquico, apressa-te a vir ter comigo em Nicópolis, onde decidi passar o inverno.
13 O malelak hataholi mana malela heti-heuk, manade Senas ndia, ma nonoon Apolos hetu? Ala sangga laꞌo leni dae dook leu. De, tulu-fali sala, fo boso ala toꞌa sudi hata nai dalak.
13 Prepara com cuidado a viagem do jurista Zenas e de Apolo, de maneira que nada lhes venha a faltar.
14 Hataholi mana tungga Lamatuak Yesus, ala ta bole langgatuuk kada ifa limak. Ala musi tungga nanolik fo tao dedeꞌa malole, ma tulu-fali hataholi mana toꞌa-taak. No leondiak, na, sila soda nala kasosoak.
14 Urge também que os nossos aprendam a aplicar-se às boas obras para atender às necessidades mais prementes. Assim não ficarão infrutuosos.
15 Ai basa nggai manai ia kala, haitua soda-molek neu o Titus, ma neu ita nonoo nala fo sama-sama tamahele teu Lamatuak Yesus.
15 Todos os que estão comigo te saúdam. Saúda todos aqueles que nos amam na fé. A graça esteja com todos vós!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.