Gênesis 10

Rote Lole Alkitab (LLG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Basa faa tuak, boe ma Noh ana nala, hambu numbu-sadu kala, fo ndia numbu-saduk neme Sem, Yafet ma Ham mai.
1 Eis a posteridade dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jefet. Estes tiveram filhos depois do dilúvio.
2 — ausente —
2 Filhos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javã, Tubal, Mosoc e Tiras.
3 — ausente —
3 Filhos de Gomer: Ascenez, Rifat e Togorma.
4 — ausente —
4 Filhos de Javã: Elisa e Társis, Cetim e Dodanim.
5 — ausente —
5 Destes saíram os povos dispersos nas ilhas das nações, em seus diversos países, cada um segundo sua língua e segundo suas famílias e suas nações.
6 Ham numbu-sadu nala, sila: Kus, Misram, Put, ma Kanaꞌan.
6 Filhos de Cam: Cus, Mesraim, Fut e Canaã.
7 Kus numbu-sadu nala, sila: Seba, Hawila, Sabta, Raema ma Sabteka.
7 Filhos de Cus: Saba, Hevila, Sabata, Regma e Sabataca. Filhos de Regma: Saba e Dadã.
8 Kus ana touanan, ndia Nimrod, fo malangga musu palani makasosoak.
8 Cus gerou Nemrod, que foi o primeiro homem poderoso da terra.
9 Ndia lanin neme LAMATUAK mai, losa ndia boe oo, dadik manasombu banda fo ana seli. Huu ndia, de hataholi la lateme kokolak lae, “Ela ana dadik mana sombu malelak leo Nimrod, fo ana hambu ndia ana selin neme LAMATUAK mai.”
9 Ele foi um grande caçador diante do Senhor. Donde a expressão: "Como Nemrod, grande caçador diante do Eterno."
10 Sososan, ndia dae babaꞌen mulai neme Babel, Erek Akad, ma Kalne. Sila basa sala lai Sinear
10 Ele estabeleceu o seu reino primeiramente em Babilônia, Arac, Acad e em Calane, na terra de Senaar.
11 Neme ndia mai, ana koasa seluk Asyur. Basa boe ma, ana nambadedei kota Niniwe, Rehobot-Ir, Kala,
11 Daí foi para Assur e construiu Nínive, Recobot-Ir, Cale
12 ma Resen fo nai Niniwe no Kala laladan. Basa sala, kota inahuuk mesan.
12 e Resem, a grande cidade entre Nínive e Cale.
13 Misraim numbu-sadu nala, fo sila, hataholi Ludim, Anamim, Lehabim, Naftuhim,
13 Mesraim gerou os ludim, os anamim, os laabim, os neftuim,
14 Patrusim, Kasluhim, ma Kaftorim. Hataholi Kasluhim ndia, na, sila hataholi Filistin asa bei-baꞌi nala.
14 os fetrusim, os casluim e os caftorim, donde saíram os filisteus.
15 Kanaꞌan, ana kaꞌan, ndia Sidon. Kanaꞌan boe oo, ana dadik neu hataholi Het,
15 Canaã gerou Sidon, seu primogênito, e Het,
16 Yebusi, Amori, Girgasi,
16 assim como os jebuseus, os amorreus, os gergeseus,
17 Hiwi, Arki, Sini,
17 os heveus, os araceus, os sineus,
18 Arwadi, Semari, ma Hamati sala bei-baꞌi nala.
18 os aradeus, os samareus e os hamateus. Em seguida, as famílias dos cananeus se dispersaram,
19 losa sila dae too nala, mulai neme Sidon mai, nakandoo neni Gerar neu, losa nai Gasa. Neme ndia mai, neni Sodom, Gomora, Adma, ma Seboim, losa nai Lasa.
19 e o território dos cananeus era desde Sidon, na direção de Gerara, até Gaza; e na direção de Sodoma, Gomorra, Adama e Seboim, até Lesa.
20 Sila basa sala ndia, Ham numbu-sadu nala. Esa-esak no ndia dedeꞌan, ma leon, ma dae hehelin.
20 Estes são os filhos de Cam segundo suas famílias, suas línguas, em seus diversos países e suas nações.
21 Yafet kaꞌan Sem, ana dadik hataholi Eber asa bei-baꞌi nala.
21 Nasceram também filhos a Sem, pai de todos os filhos de Heber, e irmão mais velho de Jafet.
22 Sem numbu-sadu nala, sila: Elam, Asyur, Arpaksad, Lud ma Aran.
22 Filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxad, Lud e Arão.
23 Aran numbu-sadu nala, sila: hataholi Us, Hul, Geter, ma Mas.
23 Filhos de Arão: Us, Hul, Geter e Mes.
24 Arpaksad anan, Sela. Sela anan, Eber.
24 Arfaxad gerou Salé, Salé gerou Heber.
25 Eber ana hambu ana tou-anak dua. Kaꞌak naꞌde Pelek, (fo ndandaan nae, ‘latanggenggelak’), huu faik ndia, hataholi la latanggelak nai daebafok. Faꞌdin, nade Yoktan.
25 Heber teve dois filhos: um se chamava Faleg, porque no seu tempo a terra foi dividida, e o outro se chamava Jetã.
26 Yoktan numbu-sadu nala, sila: Almodad, Selef, Hasar-Mawet, Yera,
26 Jetã gerou Elmodad, Salef, Asarmot, Jaré,
27 Hadoram, Usal, Dikla,
27 Adurão, Uzal, Decla,
28 Obal, Abimael, Syeba,
28 Ebal, Abimael, Saba,
29 Ofir, Hawila, ma Yobab. Sila basa sala ia, Yoktan numbu-sadu nala.
29 Ofir, Hevila e Jobab. Estes são os filhos de Jetã.
30 Sila mamana leleon ndia, mulai neme Mesa, nakandoo losa nai Sefar, fo ndia mamana lete kala lai dulu.
30 A terra que eles habitavam se estendia desde Mesa, na direção de Sefar, até a montanha do Oriente.
31 Sila basa sala sila, Sem numbu-sadu nala. Esa-esak no ndia dedeꞌan, sila leon, ma sila dae hehelin.
31 Estes são os filhos de Sem, segundo suas famílias, segundo suas línguas, em seus diversos países e suas nações.
32 Basa sila, Noh numbu-sadu nala, esa-esako no ndia leo hehelin. Faik fo faa tuak nateꞌe, sila ndia latanggenggelak tao lahenu daebafok.
32 Tais são as famílias dos filhos de Noé, segundo suas gerações e suas nações. É dele que descendem as nações que se espalharam sobre a terra depois do dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.