Gênesis 10

Rote Lole Alkitab (LLG) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Basa faa tuak, boe ma Noh ana nala, hambu numbu-sadu kala, fo ndia numbu-saduk neme Sem, Yafet ma Ham mai.
1 São estas as gerações dos filhos de Noé, Sem, Cam e Jafé; e nasceram-lhes filhos depois do dilúvio.
2 — ausente —
2 Os filhos de Jafé são: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
3 — ausente —
3 Os filhos de Gomer são: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 — ausente —
4 Os de Javã são: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
5 — ausente —
5 Estes repartiram entre si as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, em suas nações.
6 Ham numbu-sadu nala, sila: Kus, Misram, Put, ma Kanaꞌan.
6 Os filhos de Cam: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
7 Kus numbu-sadu nala, sila: Seba, Hawila, Sabta, Raema ma Sabteka.
7 Os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
8 Kus ana touanan, ndia Nimrod, fo malangga musu palani makasosoak.
8 Cuxe gerou a Ninrode, o qual começou a ser poderoso na terra.
9 Ndia lanin neme LAMATUAK mai, losa ndia boe oo, dadik manasombu banda fo ana seli. Huu ndia, de hataholi la lateme kokolak lae, “Ela ana dadik mana sombu malelak leo Nimrod, fo ana hambu ndia ana selin neme LAMATUAK mai.”
9 Foi valente caçador diante do Senhor ; daí dizer-se: Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor .
10 Sososan, ndia dae babaꞌen mulai neme Babel, Erek Akad, ma Kalne. Sila basa sala lai Sinear
10 O princípio do seu reino foi Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinar.
11 Neme ndia mai, ana koasa seluk Asyur. Basa boe ma, ana nambadedei kota Niniwe, Rehobot-Ir, Kala,
11 Daquela terra saiu ele para a Assíria e edificou Nínive, Reobote-Ir e Calá.
12 ma Resen fo nai Niniwe no Kala laladan. Basa sala, kota inahuuk mesan.
12 E, entre Nínive e Calá, a grande cidade de Resém.
13 Misraim numbu-sadu nala, fo sila, hataholi Ludim, Anamim, Lehabim, Naftuhim,
13 Mizraim gerou a Ludim, a Anamim, a Leabim, a Naftuim,
14 Patrusim, Kasluhim, ma Kaftorim. Hataholi Kasluhim ndia, na, sila hataholi Filistin asa bei-baꞌi nala.
14 a Patrusim, a Casluim (donde saíram os filisteus) e a Caftorim.
15 Kanaꞌan, ana kaꞌan, ndia Sidon. Kanaꞌan boe oo, ana dadik neu hataholi Het,
15 Canaã gerou a Sidom, seu primogênito, e a Hete,
16 Yebusi, Amori, Girgasi,
16 e aos jebuseus, aos amorreus, aos girgaseus,
17 Hiwi, Arki, Sini,
17 aos heveus, aos arqueus, aos sineus,
18 Arwadi, Semari, ma Hamati sala bei-baꞌi nala.
18 aos arvadeus, aos zemareus e aos hamateus; e depois se espalharam as famílias dos cananeus.
19 losa sila dae too nala, mulai neme Sidon mai, nakandoo neni Gerar neu, losa nai Gasa. Neme ndia mai, neni Sodom, Gomora, Adma, ma Seboim, losa nai Lasa.
19 E o limite dos cananeus foi desde Sidom, indo para Gerar, até Gaza, indo para Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, até Lasa.
20 Sila basa sala ndia, Ham numbu-sadu nala. Esa-esak no ndia dedeꞌan, ma leon, ma dae hehelin.
20 São estes os filhos de Cam, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 Yafet kaꞌan Sem, ana dadik hataholi Eber asa bei-baꞌi nala.
21 A Sem, que foi pai de todos os filhos de Héber e irmão mais velho de Jafé, também lhe nasceram filhos.
22 Sem numbu-sadu nala, sila: Elam, Asyur, Arpaksad, Lud ma Aran.
22 Os filhos de Sem são: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 Aran numbu-sadu nala, sila: hataholi Us, Hul, Geter, ma Mas.
23 Os filhos de Arã: Uz, Hul, Geter e Más.
24 Arpaksad anan, Sela. Sela anan, Eber.
24 Arfaxade gerou a Salá; Salá gerou a Héber.
25 Eber ana hambu ana tou-anak dua. Kaꞌak naꞌde Pelek, (fo ndandaan nae, ‘latanggenggelak’), huu faik ndia, hataholi la latanggelak nai daebafok. Faꞌdin, nade Yoktan.
25 A Héber nasceram dois filhos: um teve por nome Pelegue, porquanto em seus dias se repartiu a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã.
26 Yoktan numbu-sadu nala, sila: Almodad, Selef, Hasar-Mawet, Yera,
26 Joctã gerou a Almodá, a Selefe, a Hazar-Mavé, a Jerá,
27 Hadoram, Usal, Dikla,
27 a Hadorão, a Uzal, a Dicla,
28 Obal, Abimael, Syeba,
28 a Obal, a Abimael, a Sabá,
29 Ofir, Hawila, ma Yobab. Sila basa sala ia, Yoktan numbu-sadu nala.
29 a Ofir, a Havilá e a Jobabe; todos estes foram filhos de Joctã.
30 Sila mamana leleon ndia, mulai neme Mesa, nakandoo losa nai Sefar, fo ndia mamana lete kala lai dulu.
30 E habitaram desde Messa, indo para Sefar, montanha do Oriente.
31 Sila basa sala sila, Sem numbu-sadu nala. Esa-esak no ndia dedeꞌan, sila leon, ma sila dae hehelin.
31 São estes os filhos de Sem, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
32 Basa sila, Noh numbu-sadu nala, esa-esako no ndia leo hehelin. Faik fo faa tuak nateꞌe, sila ndia latanggenggelak tao lahenu daebafok.
32 São estas as famílias dos filhos de Noé, segundo as suas gerações, nas suas nações; e destes foram disseminadas as nações na terra, depois do dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.