Gênesis 10
Rote Lole Alkitab (LLG) vs ARIB
1 Basa faa tuak, boe ma Noh ana nala, hambu numbu-sadu kala, fo ndia numbu-saduk neme Sem, Yafet ma Ham mai.
1 Estas, pois, são as gerações dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jafé, aos quais nasceram filhos depois do dilúvio.
2 — ausente —
2 Os filhos de Jafé: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
3 — ausente —
3 Os filhos de Gomer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 — ausente —
4 Os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
5 — ausente —
5 Por estes foram repartidas as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.
6 Ham numbu-sadu nala, sila: Kus, Misram, Put, ma Kanaꞌan.
6 Os filhos de Cam: Cuche, Mizraim, Pute e Canaã.
7 Kus numbu-sadu nala, sila: Seba, Hawila, Sabta, Raema ma Sabteka.
7 Os filhos de Cuche: Seba, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá são Sebá e Dedã.
8 Kus ana touanan, ndia Nimrod, fo malangga musu palani makasosoak.
8 Cuche também gerou a Ninrode, o qual foi o primeiro a ser poderoso na terra.
9 Ndia lanin neme LAMATUAK mai, losa ndia boe oo, dadik manasombu banda fo ana seli. Huu ndia, de hataholi la lateme kokolak lae, “Ela ana dadik mana sombu malelak leo Nimrod, fo ana hambu ndia ana selin neme LAMATUAK mai.”
9 Ele era poderoso caçador diante do Senhor; pelo que se diz: Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor.
10 Sososan, ndia dae babaꞌen mulai neme Babel, Erek Akad, ma Kalne. Sila basa sala lai Sinear
10 O princípio do seu reino foi Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinar.
11 Neme ndia mai, ana koasa seluk Asyur. Basa boe ma, ana nambadedei kota Niniwe, Rehobot-Ir, Kala,
11 Desta mesma terra saiu ele para a Assíria e edificou Nínive, Reobote-Ir, Calá,
12 ma Resen fo nai Niniwe no Kala laladan. Basa sala, kota inahuuk mesan.
12 e Résem entre Nínive e Calá {esta é a grande cidade}.
13 Misraim numbu-sadu nala, fo sila, hataholi Ludim, Anamim, Lehabim, Naftuhim,
13 Mizraim gerou a Ludim, Anamim, Leabim, Naftuim,
14 Patrusim, Kasluhim, ma Kaftorim. Hataholi Kasluhim ndia, na, sila hataholi Filistin asa bei-baꞌi nala.
14 Patrusim, Casluim {donde saíram os filisteus} e Caftorim.
15 Kanaꞌan, ana kaꞌan, ndia Sidon. Kanaꞌan boe oo, ana dadik neu hataholi Het,
15 Canaã gerou a Sidom, seu primogênito, e Hete,
16 Yebusi, Amori, Girgasi,
16 e ao jebuseu, o amorreu, o girgaseu,
17 Hiwi, Arki, Sini,
17 o heveu, o arqueu, o sineu,
18 Arwadi, Semari, ma Hamati sala bei-baꞌi nala.
18 o arvadeu, o zemareu e o hamateu. Depois se espalharam as famílias dos cananeus.
19 losa sila dae too nala, mulai neme Sidon mai, nakandoo neni Gerar neu, losa nai Gasa. Neme ndia mai, neni Sodom, Gomora, Adma, ma Seboim, losa nai Lasa.
19 Foi o termo dos cananeus desde Sidom, em direção a Gerar, até Gaza; e daí em direção a Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, até Lasa.
20 Sila basa sala ndia, Ham numbu-sadu nala. Esa-esak no ndia dedeꞌan, ma leon, ma dae hehelin.
20 São esses os filhos de Cam segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 Yafet kaꞌan Sem, ana dadik hataholi Eber asa bei-baꞌi nala.
21 A Sem, que foi o pai de todos os filhos de Eber e irmão mais velho de Jafé, a ele também nasceram filhos.
22 Sem numbu-sadu nala, sila: Elam, Asyur, Arpaksad, Lud ma Aran.
22 Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arão.
23 Aran numbu-sadu nala, sila: hataholi Us, Hul, Geter, ma Mas.
23 Os filhos de Arão: Uz, Hul, Geter e Más.
24 Arpaksad anan, Sela. Sela anan, Eber.
24 Arfaxade gerou a Selá; e Selá gerou a Eber.
25 Eber ana hambu ana tou-anak dua. Kaꞌak naꞌde Pelek, (fo ndandaan nae, ‘latanggenggelak’), huu faik ndia, hataholi la latanggelak nai daebafok. Faꞌdin, nade Yoktan.
25 A Eber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque nos seus dias foi dividida a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã.
26 Yoktan numbu-sadu nala, sila: Almodad, Selef, Hasar-Mawet, Yera,
26 Joctã gerou a Almodá, Selefe, Hazarmavé, Jerá,
27 Hadoram, Usal, Dikla,
27 Hadorão, Usal, Dicla,
28 Obal, Abimael, Syeba,
28 Obal, Abimael, Sebá,
29 Ofir, Hawila, ma Yobab. Sila basa sala ia, Yoktan numbu-sadu nala.
29 Ofir, Havilá e Jobabe: todos esses foram filhos de Joctã.
30 Sila mamana leleon ndia, mulai neme Mesa, nakandoo losa nai Sefar, fo ndia mamana lete kala lai dulu.
30 E foi a sua habitação desde Messa até Sefar, montanha do oriente.
31 Sila basa sala sila, Sem numbu-sadu nala. Esa-esak no ndia dedeꞌan, sila leon, ma sila dae hehelin.
31 Esses são os filhos de Sem segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, segundo as suas nações.
32 Basa sila, Noh numbu-sadu nala, esa-esako no ndia leo hehelin. Faik fo faa tuak nateꞌe, sila ndia latanggenggelak tao lahenu daebafok.
32 Essas são as famílias dos filhos de Noé segundo as suas gerações, em suas nações; e delas foram disseminadas as nações na terra depois do dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.