Gênesis 10

Rote Lole Alkitab (LLG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Basa faa tuak, boe ma Noh ana nala, hambu numbu-sadu kala, fo ndia numbu-saduk neme Sem, Yafet ma Ham mai.
1 São estes os descendentes de Sem, Cam e Jafé, os filhos de Noé. Aos três nasceram filhos depois do dilúvio.
2 — ausente —
2 Os filhos de Jafé foram Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
3 — ausente —
3 Os filhos de Gomer foram Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 — ausente —
4 Os descendentes de Javã foram os povos de Elisá, Espanha, Chipre e Rodes.
5 — ausente —
5 Esses foram os descendentes de Jafé; eles moram no litoral e nas ilhas, cada povo e cada família na sua própria terra, com a sua própria língua.
6 Ham numbu-sadu nala, sila: Kus, Misram, Put, ma Kanaꞌan.
6 Os filhos de Cam foram Cuche, Egito, Líbia e Canaã.
7 Kus numbu-sadu nala, sila: Seba, Hawila, Sabta, Raema ma Sabteka.
7 Os filhos de Cuche foram Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabteca. Os filhos de Raamá foram Sabá e Dedã.
8 Kus ana touanan, ndia Nimrod, fo malangga musu palani makasosoak.
8 Cuche foi pai de Ninrode, o primeiro grande conquistador do mundo.
9 Ndia lanin neme LAMATUAK mai, losa ndia boe oo, dadik manasombu banda fo ana seli. Huu ndia, de hataholi la lateme kokolak lae, “Ela ana dadik mana sombu malelak leo Nimrod, fo ana hambu ndia ana selin neme LAMATUAK mai.”
9 Com a ajuda de Deus, o Senhor , ele se tornou um caçador famoso, e é por isso que se diz: “Seja igual a Ninrode, que com a ajuda do Senhor foi um grande caçador.”
10 Sososan, ndia dae babaꞌen mulai neme Babel, Erek Akad, ma Kalne. Sila basa sala lai Sinear
10 No começo faziam parte do seu reino as cidades de Babilônia, Ereque e Acade, todas as três em Sinar.
11 Neme ndia mai, ana koasa seluk Asyur. Basa boe ma, ana nambadedei kota Niniwe, Rehobot-Ir, Kala,
11 Daquela região Ninrode foi para a Assíria e ali construiu as cidades de Nínive, Reobote-Ir, Calá
12 ma Resen fo nai Niniwe no Kala laladan. Basa sala, kota inahuuk mesan.
12 e Resém, que fica entre Nínive e a grande cidade de Calá.
13 Misraim numbu-sadu nala, fo sila, hataholi Ludim, Anamim, Lehabim, Naftuhim,
13 Os descendentes de Egito foram os povos da Lídia, Anam, Leabe, Naftu,
14 Patrusim, Kasluhim, ma Kaftorim. Hataholi Kasluhim ndia, na, sila hataholi Filistin asa bei-baꞌi nala.
14 Patrus, Caslu e de Creta, de quem os filisteus descendem.
15 Kanaꞌan, ana kaꞌan, ndia Sidon. Kanaꞌan boe oo, ana dadik neu hataholi Het,
15 Canaã foi pai de dois filhos: Sidom, o mais velho, e Hete.
16 Yebusi, Amori, Girgasi,
16 De Canaã também descendem os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
17 Hiwi, Arki, Sini,
17 os heveus, os arquitas, os sineus,
18 Arwadi, Semari, ma Hamati sala bei-baꞌi nala.
18 os arvaditas, os zemareus e os hamateus.
19 losa sila dae too nala, mulai neme Sidon mai, nakandoo neni Gerar neu, losa nai Gasa. Neme ndia mai, neni Sodom, Gomora, Adma, ma Seboim, losa nai Lasa.
19 O território dos cananeus se estendeu para o sul desde Sidom até Gerar, perto de Gaza; e para o leste foi até Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, perto de Lasa.
20 Sila basa sala ndia, Ham numbu-sadu nala. Esa-esak no ndia dedeꞌan, ma leon, ma dae hehelin.
20 Esses foram os descendentes de Cam, cada povo e cada família na sua própria terra, com a sua própria língua.
21 Yafet kaꞌan Sem, ana dadik hataholi Eber asa bei-baꞌi nala.
21 Sem, o irmão mais velho de Jafé, foi o pai de todos os hebreus.
22 Sem numbu-sadu nala, sila: Elam, Asyur, Arpaksad, Lud ma Aran.
22 Os filhos de Sem foram Elão, Assur, Arpaxade, Lude e Arã.
23 Aran numbu-sadu nala, sila: hataholi Us, Hul, Geter, ma Mas.
23 Os filhos de Arã foram Uz, Hul, Géter e Más.
24 Arpaksad anan, Sela. Sela anan, Eber.
24 Arpaxade foi o pai de Selá, e Selá foi o pai de Éber.
25 Eber ana hambu ana tou-anak dua. Kaꞌak naꞌde Pelek, (fo ndandaan nae, ‘latanggenggelak’), huu faik ndia, hataholi la latanggelak nai daebafok. Faꞌdin, nade Yoktan.
25 Éber foi pai de dois filhos: um se chamava Pelegue porque no seu tempo os povos do mundo foram divididos; o seu irmão se chamava Joctã.
26 Yoktan numbu-sadu nala, sila: Almodad, Selef, Hasar-Mawet, Yera,
26 Joctã foi pai de Almodá, Selefe, Hazar-Mavé, Jera,
27 Hadoram, Usal, Dikla,
27 Adonirão, Uzal, Dicla,
28 Obal, Abimael, Syeba,
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 Ofir, Hawila, ma Yobab. Sila basa sala ia, Yoktan numbu-sadu nala.
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos estes foram filhos de Joctã.
30 Sila mamana leleon ndia, mulai neme Mesa, nakandoo losa nai Sefar, fo ndia mamana lete kala lai dulu.
30 Eles viveram nas terras que vão desde a região de Mesa até Sefar, na região montanhosa do Leste.
31 Sila basa sala sila, Sem numbu-sadu nala. Esa-esak no ndia dedeꞌan, sila leon, ma sila dae hehelin.
31 Estes foram os descendentes de Sem, cada povo e cada família na sua própria terra, com a sua própria língua.
32 Basa sila, Noh numbu-sadu nala, esa-esako no ndia leo hehelin. Faik fo faa tuak nateꞌe, sila ndia latanggenggelak tao lahenu daebafok.
32 São essas as famílias dos filhos de Noé, nação por nação, de acordo com as várias linhas de descendentes. Depois do dilúvio todas as nações da terra descenderam de Noé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.