1 Pedro 3
Rote Lole Alkitab (LLG) vs BKJ
1 Sao ina kala! Isinaak au ae, ita musi tamanene taa-taa teu hataholi mana toꞌu koasa la. De, ei musi mamanene neu ei saom. Masaneda, huu hambu sao touk luma, tala nau tao tungga Manetualain Dedeꞌa-kokolan. Mae tala nau lamanene ei dedeꞌa-kokola mala, tehuu dei fo sila nau lamahele Karistus, huu ei soda mala.
1 Semelhantemente, vós, esposas, estejam sujeitas aos vossos próprios maridos; para que também, se alguns não obedecem à palavra, possam sem palavra ser ganhos pelo comportamento de suas esposas,
2 Huu ala lita, ei tao basa-basan no dale ndoos ma malalaok nai Manetualain matan.
2 enquanto consideram o vosso comportamento casto e reverente.
3 Ina manaꞌa ndia, taa neme hata fo nana nitak neme deak mai. Conto leo: ana balias tao langga-bulun namata-ao mata-matak, do ana papake lena-lenak, fo pake lilo mbilas-lilo fulak, do pake baloꞌa mabeli fo taa kalela hadak.
3 O adorno delas não seja o exterior, no entrançamento dos cabelos, no uso de ouro, no uso do vestuário.
4 Tehuu mana tao ina kala dadik manaꞌa tetebes ndia, na ndia: dale nala taa nana nitak neme deak mai. Conto leo: dale malole ma bangganaꞌuk. Huu manaꞌa mata leondiak ndia, taa mopo heni sana, mae inak ndia namalasi so. Tungga Lamatuak timba-tain, na, manaꞌa mata leondiak ndia, belin seli.
4 Mas que seja o homem interior no coração; o qual não se corrompe, e ainda o ornamento de um espírito manso e quieto, que aos olhos de Deus tem um alto preço.
5 Makahulun ele, ina dale malalao kala, lamahele leu Manetualain, na, sila manaꞌan boe leondiak. Sila boe oo, lamanene taa-taa leu sila sao tou nala.
5 Porque desta maneira, antigamente, as santas mulheres também, que confiavam em Deus, adornavam-se, estando sujeitas aos seus próprios maridos.
6 Haꞌi conto neme bei Sara mai. Ana namanene neu ndia sao toun Abraham. Ndia boe oo, ana fee sao toun heti ndia. Ei ina kala boe oo, musi tungga ndia tataon, huu mete ma ei tao ndoos, na, ei boso bii hata-hata.
6 Assim como Sara obedecia a Abraão, chamando-lhe senhor; da qual vós sois filhas, contanto que façam o bem, e não tenham medo de nenhum espanto.
7 Sao tou kala! Masoda dalek esa mia ei saom. Timba-tai neulalau hata malole fo fee ndia, boe ma tao tunggan. Fee hadak neun nai basa dedeꞌak lalaꞌen, huu inak balakain, taa sama leo touk balakain. Huu ei simbo noꞌu mala pusaka fo Manetualain nau fee ei. Fo ndia, ei simbo noꞌu mala soda beuk fo Lamatuak fee ei, neme Ndia dale malolen mai. Ma ei sao tou kala, musi masoda dalek esa mia ei saom leondiak, fo suek ei dua nggei soꞌuk ei dale mala, fo hule-haladoi moke dedeꞌak esa neme Lamatuak mai, na, Ana nau namanene ei.
7 Igualmente vós, maridos, coabitai com elas de acordo com o conhecimento, dando honra à mulher, como ao vaso mais frágil; como sendo coerdeiras da graça da vida; para que as vossas orações não sejam impedidas.
8 Tolanoo susue nggalei! Mateꞌen na, au sangga kokolak dedeꞌak esa. Ei basa nggei musi masoda dalek esa. Mete ma hataholi esa nameda dalen hedis do namahoko, na, ei feꞌe kala musi mameda tungga leondiak boe. Sue hataholi kamahele kala leu Karistus. Matudu dale malole esa no esa. Boso sosoꞌuk aok, tehuu ei musi tao dale taidaek.
8 Finalmente, sede todos de uma só mente, tendo compaixão uns dos outros, amai como irmãos, sede compassivos, sede atenciosos.
9 Boso bala manggalauk no manggalauk. Mete ma hataholi nambue sapa ei, na, boso sapa masafalin. Tehuu moke fo Lamatuak tao malole neun. Huu Lamatuak noke nala ei so, fo dadik neu Ndia hataholin, fo suek ei simbo malole neme Ndia mai.
9 Não retribuindo mal por mal, ou injúria por injúria; mas, ao contrário, bênção; sabendo que para isto fostes chamados, para que possais herdar uma bênção.
10 Huu nana sulak nai Manetualain Susula Malalaon nae,
10 Porque aquele que deseja amar a vida, e contemplar dias bons, que refreie a sua língua do mal, e seus lábios para que não falem maliciosamente.
11 Ana musi hondak, fo boso tao manggalauk bali,
11 Aparte-se do mal, e faça o bem; que busque a paz, e siga-a.
12 Huu ita Lamatuan tao matak
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos, e os seus ouvidos abertos às suas orações; mas a face do Senhor é contra aqueles que fazem o mal.
13 Mete ma ei tao ndoos makandondoo henin, na ta hambu esa boe bisa tao manggalauk neu ei so bali.
13 E quem vos fará mal, se fordes seguidores daquilo que é bom?
14 Tehuu mae ei tao ndoos, boe ma hambu hataholi esa tao nakatotoꞌak ei, na, ei hambu nanalak. Mete ma hambu hataholi taa nalelak Karistus, de, ana bii dedeꞌak esa, na, ei boso bii tungga leondiak. Ei duduꞌa mala boso laleo ma dale mala hedis leo sila.
14 Mas se sofrerdes por amor da justiça, felizes sois vós, e não temais o terror deles, nem fiqueis perturbados.
15 Kada tao ei dalem boso bii, huu ei soꞌu mala Karistus nai ei dalem fo dadik neu ei Lamatuan fo malalaok.
15 Porém, santificai ao Senhor Deus em vossos corações; e estai sempre preparados para responder a cada homem que vos pedir a razão da esperança que há em vós, com mansidão e temor.
16 Tehuu ei musi mataa minik dale malole, ma fee hadak neu sala, fo suek ala bubuluk ei tao dedeꞌa ndoos neme dale malalaok mai. Mae ei tao malole leondiak, tehuu neu ko hambu mana nau kokolak natuda ei, huu ei nana mbaꞌak mia Karistus. De, mete ma ei tao malole makandoo, na, mana haumemee ei dei fo ala mae aon.
16 Tendo uma boa consciência, para que, enquanto falam mal de vós, como de malfeitores, fiquem envergonhados por acusar falsamente a sua boa conversação em Cristo.
17 Mete ma tungga Manetualain hihiin, ei hambu totoꞌak, huu tao ndoos, na ndia malole. Tehuu boso ei hambu totoꞌak huu ei tao salak. Boso lilii heni dedeꞌak ia.
17 Porque melhor é, se Deus assim o quiser, que sofrais por fazer o bem do que por fazer o mal.
18 Karistus mate kada laꞌi esak,
18 Porque Cristo também uma vez padeceu pelos pecados, o justo pelos injustos, para que nos levasse a Deus; sendo colocado à morte na carne, mas vivificado pelo Espírito.
19 Dulak ndia boe oo, noo Ndia neu nanoli dula kala fo nana longgak lai mamanak esa sama leo bui.
19 Pelo qual também foi, e pregou aos espíritos em prisão;
20 Sila ndia, na ndia hataholi lele ulu kala fo tala nau lamanene neu Manetualain. Faik ndia baꞌi Noh tao ofa inahuuk. Manetualain nahani-nahani fo sangga nita hataholi la tao tungga Ndia hihiin, tehuu tala nau. Huu ndia de, kada hataholi falu hambu sodak leme faa tuak ndia mai.
20 os quais em outro tempo foram desobedientes, quando a longanimidade de Deus esperava nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca; na qual poucas, isto é, oito almas foram salvas pela água.
21 Faa ndia dadik conto esa, fo sama leo ledoeik ei hambu salanik. Salanik ndia natudu, nae, Lamatuak mboꞌi heni ei mima ei sala mala mai, huu Karistus nasoda fali so. Ledoeik ala salani ei ndia, tala ladiu ei oe fo tao lalalao ei ao mala. Huu teteben, na, ei helu neu Lamatuak, fo sangga tao nalalao ei dale mala. No leondiak, na, ei bisa masoda ma tao ndoos.
21 Tal como esta figura, agora, também, o batismo nos salva, não do despojamento da imundície da carne, mas a resposta de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo;
22 Hatematak ia, Yesus hene fali neni nusa-sodak neu so. Nai ele, Ana nanggatuuk nai mamana nana hadak manai lain seli, nai Manetualain boboa konan. De ata nusa-soda kala, basa dula feꞌe kala, ma dula kala malangga nala, musi lamanene taa-taa leu Karistus.
22 o qual subiu ao céu, e está à destra de Deus; anjos e autoridades e poderes foram-lhe sujeitados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.