1 Coríntios 8
Rote Lole Alkitab (LLG) vs NVT
1 Hatematak ia, au sangga kokolak laꞌeneu mbaa fo hataholi paken neu sosonggok. Ita basa nggata bubuluk noꞌuk, laꞌeneu dedeꞌa kala ia. Ndia dedeꞌan, mete ma hataholi nalelak noꞌuk, na, ana bisa koao, huu ana duduꞌa nae, ndia malelan lena heni hataholi feꞌe kala. Malolenak kada ita tasueao to hataholi feꞌe kala. Huu ndia ndia, tao nala basa hataholi la latea, fo bisa lahele lala dook.
1 Quanto à pergunta sobre a comida sacrificada a ídolos, sabemos que todos temos conhecimento a esse respeito. Contudo, o conhecimento traz orgulho, enquanto o amor fortalece.
2 Mete ma hambu hataholi tao aok mana bubuluk so, na, ndia natudu, nae, ndia malelan bei ta matetuk.
2 Se alguém pensa que sabe tudo sobre algo, ainda não aprendeu como deveria.
3 Tehuu, mete ma hataholi sue Manetualain, na, Lamatuak nalelak ndia so. Ndia ndia kasosoak.
3 Mas quem ama a Deus é conhecido por ele.
4 De, mete ma hataholi naꞌa mbaa nana songgo nitak, na, ita basa nggata bubuluk, tae, bua sosonggok nai daebafok ia, Manetualain tetebes taa ndia. Huu nana sulak nae, “Manetualain tetebes kada esak” ma, “basa bua sosonggok fo hataholi nakaluku-nakatele neun, sosoan taa fa boe.”
4 Então, o que dizer quanto ao alimento oferecido a ídolos? Bem, todos nós sabemos que, na verdade, o ídolo nada vale neste mundo, e que há somente um Deus.
5 Hambu buas noꞌuk lai lalai ma lai daebafok fo hataholi lae, ‘lamatuak’ do ‘malanggan’.
5 Sim, é fato que existem os que são chamados de deuses, por assim dizer, nos céus e na terra, e há pessoas que adoram muitos deuses e muitos senhores.
6 Tehuu soaneu ita, na, Manetualain kada esak.
6 Para nós, porém, Há somente um Deus, o Pai, por meio de quem todas as coisas foram criadas e para quem vivemos. E há somente um Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas foram criadas e por meio de quem recebemos vida.
7 Tehuu, hambu hataholi taa bubuluk dedeꞌa kala sila. Ala bei duduꞌa lakandoo, laꞌeneu bua sosonggo kala, sama leo ala duduꞌa litak nai makahulun. Huu ndia, de laꞌi-laꞌi esa, na laꞌa mbaa fo hataholi pake nitak neu sosonggok, ma, ala duduꞌa lae, “Nanaꞌak ia dadik tunu-hotuk fo paken neu sosonggok! Mete ma au uꞌa nanaꞌak ia, na, au bei nanambaꞌak ua manggalauk kala!” De, ndia tao nakalulutu sila duduꞌa nala, losa ala taa duduꞌa ndoos so bali, huu dale nala taa matea.
7 No entanto, nem todos sabem disso. Alguns estão acostumados a pensar que os ídolos são de verdade, de modo que, ao comer alimentos oferecidos a eles, imaginam que estão adorando deuses de verdade, e sua consciência fraca é contaminada.
8 Ndia dedeꞌan hata? Nanaꞌak taa bisa noo ita teu tasale Manetualain hetu? Mete ma taa taꞌa, na, ita taa tamba manggalauk. Ma mete ma taꞌa, ana taa tao ita dadik hataholi malole, hetu?
8 Não obtemos a aprovação de Deus pelo que comemos. Não perdemos nada se não comemos, e se comemos, nada ganhamos.
9 Tehuu, mata neuk bou! Mae o maena hak fo muꞌa sudi hata, bei ta dadi malole soaneu o. Leo o tolanoom esa namahelen ndia taa matea, fo nita o tao dedeꞌak ndia, boe ma nakatunu, na, ndia taa malole.
9 Contudo, tenham cuidado para que sua liberdade não leve outros de consciência mais fraca a tropeçarem.
10 O mesa nggo bubuluk so, dedeꞌak ndia taa dadi hata-hata. Tehuu mete ma o tolanoom namahelen taa matea, nita o manggatuuk muꞌa nai uma sosonggok, na, dei fo ana duduꞌa hata? Neu ko ana duduꞌa naꞌa nanaꞌa sosonggok boe oo, taa dadi dedeꞌak neu ndia bali, mae ala paken neu sosonggok.
10 Pois, se alguém vir você, que diz ter um conhecimento superior, comer no templo de um ídolo, acaso não será induzido a contaminar a própria consciência ao ingerir alimentos oferecidos a ídolos?
11 O bubuluk dedeꞌak noꞌuk so. Tehuu, mete ma o tao leondiak, na, o tao makalulutu hataholi dalen fo taa matea. Ma hataholi ndia, o tolanoo kamahelem. Karistus mate soaneu ndia boe maa!
11 Assim, por causa do seu conhecimento superior, um irmão fraco pelo qual Cristo morreu acaba se perdendo.
12 Malolenak duduꞌa leoiak: mete ma o fufudi o tolanoom mala fo kamahelen taa matea, boe ma ala tao dedeꞌak esa fo salak, na, o tao salak neu sala so. Ma o boe oo, masala neu Karistus.
12 E quando vocês pecam contra outros irmãos, incentivando-os a fazer algo que eles consideram errado, pecam contra Cristo.
13 De, mete ma au uꞌa nanaꞌak fo tao nala au tolanoo hataholi kamaheleng tuda neni salak dale neu, na malolenak au boso uꞌa mbaa mata leondiak. Mae losa dodoon neu boe oo, kada bosok. Huu, au taa nau fo ala tuda salak dale leu.
13 Portanto, se aquilo que eu como faz um irmão pecar, nunca mais comerei carne, pois não quero fazer meu irmão tropeçar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.