1 Coríntios 8
Rote Lole Alkitab (LLG) vs NVI
1 Hatematak ia, au sangga kokolak laꞌeneu mbaa fo hataholi paken neu sosonggok. Ita basa nggata bubuluk noꞌuk, laꞌeneu dedeꞌa kala ia. Ndia dedeꞌan, mete ma hataholi nalelak noꞌuk, na, ana bisa koao, huu ana duduꞌa nae, ndia malelan lena heni hataholi feꞌe kala. Malolenak kada ita tasueao to hataholi feꞌe kala. Huu ndia ndia, tao nala basa hataholi la latea, fo bisa lahele lala dook.
1 Com respeito aos alimentos sacrificados aos ídolos, sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento traz orgulho, mas o amor edifica.
2 Mete ma hambu hataholi tao aok mana bubuluk so, na, ndia natudu, nae, ndia malelan bei ta matetuk.
2 Quem pensa conhecer alguma coisa, ainda não conhece como deveria.
3 Tehuu, mete ma hataholi sue Manetualain, na, Lamatuak nalelak ndia so. Ndia ndia kasosoak.
3 Mas quem ama a Deus, este é conhecido por Deus.
4 De, mete ma hataholi naꞌa mbaa nana songgo nitak, na, ita basa nggata bubuluk, tae, bua sosonggok nai daebafok ia, Manetualain tetebes taa ndia. Huu nana sulak nae, “Manetualain tetebes kada esak” ma, “basa bua sosonggok fo hataholi nakaluku-nakatele neun, sosoan taa fa boe.”
4 Portanto, em relação ao alimento sacrificado aos ídolos, sabemos que o ídolo não significa nada no mundo e que só existe um Deus.
5 Hambu buas noꞌuk lai lalai ma lai daebafok fo hataholi lae, ‘lamatuak’ do ‘malanggan’.
5 Pois mesmo que haja os chamados deuses, quer no céu, quer na terra, ( como de fato há muitos "deuses" e muitos "senhores" ),
6 Tehuu soaneu ita, na, Manetualain kada esak.
6 para nós, porém, há um único Deus, o Pai, de quem vêm todas as coisas e para quem vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem vieram todas as coisas e por meio de quem vivemos.
7 Tehuu, hambu hataholi taa bubuluk dedeꞌa kala sila. Ala bei duduꞌa lakandoo, laꞌeneu bua sosonggo kala, sama leo ala duduꞌa litak nai makahulun. Huu ndia, de laꞌi-laꞌi esa, na laꞌa mbaa fo hataholi pake nitak neu sosonggok, ma, ala duduꞌa lae, “Nanaꞌak ia dadik tunu-hotuk fo paken neu sosonggok! Mete ma au uꞌa nanaꞌak ia, na, au bei nanambaꞌak ua manggalauk kala!” De, ndia tao nakalulutu sila duduꞌa nala, losa ala taa duduꞌa ndoos so bali, huu dale nala taa matea.
7 Contudo, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, ainda habituados com os ídolos, comem esse alimento como se fosse um sacrifício idólatra; e como a consciência deles é fraca, esta fica contaminada.
8 Ndia dedeꞌan hata? Nanaꞌak taa bisa noo ita teu tasale Manetualain hetu? Mete ma taa taꞌa, na, ita taa tamba manggalauk. Ma mete ma taꞌa, ana taa tao ita dadik hataholi malole, hetu?
8 A comida, porém, não nos torna aceitáveis diante de Deus; não seremos piores se não comermos, nem melhores se comermos.
9 Tehuu, mata neuk bou! Mae o maena hak fo muꞌa sudi hata, bei ta dadi malole soaneu o. Leo o tolanoom esa namahelen ndia taa matea, fo nita o tao dedeꞌak ndia, boe ma nakatunu, na, ndia taa malole.
9 Contudo, tenham cuidado para que o exercício da liberdade de vocês não se torne uma pedra de tropeço para os fracos.
10 O mesa nggo bubuluk so, dedeꞌak ndia taa dadi hata-hata. Tehuu mete ma o tolanoom namahelen taa matea, nita o manggatuuk muꞌa nai uma sosonggok, na, dei fo ana duduꞌa hata? Neu ko ana duduꞌa naꞌa nanaꞌa sosonggok boe oo, taa dadi dedeꞌak neu ndia bali, mae ala paken neu sosonggok.
10 Pois, se alguém que tem a consciência fraca vir você que tem este conhecimento comer num templo de ídolos, não será induzido a comer do que foi sacrificado a ídolos?
11 O bubuluk dedeꞌak noꞌuk so. Tehuu, mete ma o tao leondiak, na, o tao makalulutu hataholi dalen fo taa matea. Ma hataholi ndia, o tolanoo kamahelem. Karistus mate soaneu ndia boe maa!
11 Assim, esse irmão fraco, por quem Cristo morreu, é destruído por causa do conhecimento que você tem.
12 Malolenak duduꞌa leoiak: mete ma o fufudi o tolanoom mala fo kamahelen taa matea, boe ma ala tao dedeꞌak esa fo salak, na, o tao salak neu sala so. Ma o boe oo, masala neu Karistus.
12 Quando você peca contra seus irmãos dessa maneira, ferindo a consciência fraca deles, peca contra Cristo.
13 De, mete ma au uꞌa nanaꞌak fo tao nala au tolanoo hataholi kamaheleng tuda neni salak dale neu, na malolenak au boso uꞌa mbaa mata leondiak. Mae losa dodoon neu boe oo, kada bosok. Huu, au taa nau fo ala tuda salak dale leu.
13 Portanto, se aquilo que eu como leva o meu irmão a pecar, nunca mais comerei carne, para não fazer meu irmão tropeçar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.