1 Coríntios 8
Rote Lole Alkitab (LLG) vs BKJ
1 Hatematak ia, au sangga kokolak laꞌeneu mbaa fo hataholi paken neu sosonggok. Ita basa nggata bubuluk noꞌuk, laꞌeneu dedeꞌa kala ia. Ndia dedeꞌan, mete ma hataholi nalelak noꞌuk, na, ana bisa koao, huu ana duduꞌa nae, ndia malelan lena heni hataholi feꞌe kala. Malolenak kada ita tasueao to hataholi feꞌe kala. Huu ndia ndia, tao nala basa hataholi la latea, fo bisa lahele lala dook.
1 Ora, no tocante às coisas oferecidas aos ídolos, nós sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento envaidece, mas a caridade edifica.
2 Mete ma hambu hataholi tao aok mana bubuluk so, na, ndia natudu, nae, ndia malelan bei ta matetuk.
2 E, se algum homem pensa que sabe alguma coisa, ele ainda não o sabe como deveria saber.
3 Tehuu, mete ma hataholi sue Manetualain, na, Lamatuak nalelak ndia so. Ndia ndia kasosoak.
3 Mas, se algum homem ama a Deus, esse é conhecido dele.
4 De, mete ma hataholi naꞌa mbaa nana songgo nitak, na, ita basa nggata bubuluk, tae, bua sosonggok nai daebafok ia, Manetualain tetebes taa ndia. Huu nana sulak nae, “Manetualain tetebes kada esak” ma, “basa bua sosonggok fo hataholi nakaluku-nakatele neun, sosoan taa fa boe.”
4 No que diz respeito ao comer das coisas oferecidas em sacrifício aos ídolos, nós sabemos que o ídolo nada é no mundo, e que não há outro Deus, somente um.
5 Hambu buas noꞌuk lai lalai ma lai daebafok fo hataholi lae, ‘lamatuak’ do ‘malanggan’.
5 Porque, ainda que haja os que são chamados deuses, quer no céu ou na terra (como há muitos deuses e muitos senhores),
6 Tehuu soaneu ita, na, Manetualain kada esak.
6 todavia, para nós há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas, e nós nele; e um Senhor, Jesus Cristo, pelo qual são todas as coisas, e nós por ele.
7 Tehuu, hambu hataholi taa bubuluk dedeꞌa kala sila. Ala bei duduꞌa lakandoo, laꞌeneu bua sosonggo kala, sama leo ala duduꞌa litak nai makahulun. Huu ndia, de laꞌi-laꞌi esa, na laꞌa mbaa fo hataholi pake nitak neu sosonggok, ma, ala duduꞌa lae, “Nanaꞌak ia dadik tunu-hotuk fo paken neu sosonggok! Mete ma au uꞌa nanaꞌak ia, na, au bei nanambaꞌak ua manggalauk kala!” De, ndia tao nakalulutu sila duduꞌa nala, losa ala taa duduꞌa ndoos so bali, huu dale nala taa matea.
7 Todavia não há este conhecimento em todos os homens; porque alguns, conscientes do ídolo, até agora comem coisas oferecidas ao ídolo; e a sua consciência, sendo fraca, é contaminada.
8 Ndia dedeꞌan hata? Nanaꞌak taa bisa noo ita teu tasale Manetualain hetu? Mete ma taa taꞌa, na, ita taa tamba manggalauk. Ma mete ma taꞌa, ana taa tao ita dadik hataholi malole, hetu?
8 Mas o alimento não nos faz mais aceitos ante Deus, porque se comemos não somos melhores, se não comemos, não somos piores.
9 Tehuu, mata neuk bou! Mae o maena hak fo muꞌa sudi hata, bei ta dadi malole soaneu o. Leo o tolanoom esa namahelen ndia taa matea, fo nita o tao dedeꞌak ndia, boe ma nakatunu, na, ndia taa malole.
9 Mas tomeis cuidado para que essa liberdade não se torne de alguma maneira pedra de tropeço para os fracos.
10 O mesa nggo bubuluk so, dedeꞌak ndia taa dadi hata-hata. Tehuu mete ma o tolanoom namahelen taa matea, nita o manggatuuk muꞌa nai uma sosonggok, na, dei fo ana duduꞌa hata? Neu ko ana duduꞌa naꞌa nanaꞌa sosonggok boe oo, taa dadi dedeꞌak neu ndia bali, mae ala paken neu sosonggok.
10 Pois, se alguém te vir a ti, que tens conhecimento, sentado à mesa no templo dos ídolos, não será a consciência do que é fraco motivada a comer das coisas que são oferecidas aos ídolos?
11 O bubuluk dedeꞌak noꞌuk so. Tehuu, mete ma o tao leondiak, na, o tao makalulutu hataholi dalen fo taa matea. Ma hataholi ndia, o tolanoo kamahelem. Karistus mate soaneu ndia boe maa!
11 E, por teu conhecimento, perecerá o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu?
12 Malolenak duduꞌa leoiak: mete ma o fufudi o tolanoom mala fo kamahelen taa matea, boe ma ala tao dedeꞌak esa fo salak, na, o tao salak neu sala so. Ma o boe oo, masala neu Karistus.
12 Mas, pecando assim contra os irmãos, e ferindo a sua fraca consciência, pecais contra Cristo.
13 De, mete ma au uꞌa nanaꞌak fo tao nala au tolanoo hataholi kamaheleng tuda neni salak dale neu, na malolenak au boso uꞌa mbaa mata leondiak. Mae losa dodoon neu boe oo, kada bosok. Huu, au taa nau fo ala tuda salak dale leu.
13 Portanto, se a comida ofender ao meu irmão, eu não comerei carne enquanto no mundo estiver, para que meu irmão não se ofenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.