1 Coríntios 4

Rote Lole Alkitab (LLG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 De, ei musi taok ai leoiak: boso sosoꞌuk ai, huu ai ia, kada Karistus hataholi nadedenu nala. Ma Manetualain namahele ai fo manea neulalau Ndia dedeꞌa nala fo makahulun nana nafunik.
1 Portanto, devemos ser considerados simples servos de Cristo, encarregados de explicar os mistérios de Deus.
2 Hataholi mana manea ndia lamatuan bua nala, ana musi dadik hataholi fo mana tao tungga ndoon.
2 De um encarregado espera-se que seja fiel.
3 Leobee no au? Au tao ues tungga ndoon, do taa? Au taa mbali ei, fo ei timba-tai au leobeek. Ma au taa mbali hataholi feꞌe kala fo ala timba-tai au leobeek. Au boe oo, taa mbali timba-tai au ao-ina heheling leobeek boe.
3 Quanto a mim, pouco importa como sou avaliado por vocês ou por qualquer autoridade humana. Na verdade, nem minha própria avaliação é importante.
4 Huu, mae au daleng nae au malole so, tehuu bei ta bubuluk ndia ndandaan nae au malole. Sosoan ndia, Lamatuak timba-tai au leobeek.
4 Minha consciência está limpa, mas isso não prova que estou certo. O Senhor é quem me avaliará e decidirá.
5 Boe ma, ei boso taok ao mala dadik neu mana maketu dedeꞌak fo timba-tai hataholi feꞌe kala. Mahani Lamatuak fafali main. Huu Ndia ndia, neu ko buka basa dedeꞌak lalaꞌen. Ndia ndia hela kalua dedeꞌa manggalauk fo hataholi lafunin nai makiuk dale. Ana sangga natudu dedeꞌa kala fo hataholi duduꞌan lai sila dale nala. Basa na, Manetualain koa basa hataholi mana tao dedeꞌa malole so.
5 Portanto, não julguem ninguém antes do tempo, antes que o Senhor volte. Pois ele trará à luz nossos segredos mais obscuros e revelará nossas intenções mais íntimas. Então Deus dará a cada um a devida aprovação.
6 Tolanoo nggalei! Au akokola laꞌeneu au ma kaꞌa Apolos, sama leo au fee conto, fo, ei bisa manoli dedeꞌak esa neme ai mai, leoiak: Kada tao tungga dedeꞌa kala fo nana sulak nai Lamatuak Susula Malalaon. Boso tao tungga feꞌek bali. Mete ma ei manoli dedeꞌak esa, na, boso muak esa boe, ma kokolak koaok huu ei miak hataholi esa, ma makadadaek hataholi feꞌek.
6 Irmãos, usei a mim mesmo e a Apolo para ilustrar o que lhes tenho dito. Se aprenderem a não ir além daquilo que está escrito, não se orgulharão de um à custa de outro.
7 De, leobee? Ei tao aok malole lena heni neme feꞌek kala mai do? Bosok! Huu basa hata fo ei simbok ndia, ei hambun neme Manetualain mai. De, mete ma leondiak, na, hatina de ei koao, nonook leo ei masusua heheli?
7 Pois que direito vocês têm de julgar desse modo? O que vocês têm que Deus não lhes tenha dado? E, se tudo que temos vem de Deus, por que nos orgulharmos como se não fosse uma dádiva?
8 Sama leo basa-basa ei paluuk, ei hambun so, leo ei kamasuꞌik. Boe ma ei tao aok leo hataholi inahuuk ma manek, naa te ei basa nggei ta dadi hata-hata. Huu, basa-basa ei paluuk kala sila, Lamatuak fefeen ndia. De mete ma ei dadik manek tetebes, na, fama ai boe oo bisa toꞌu palenda noꞌu mia ei hetu?
8 Vocês consideram que já têm tudo de que precisam. Pensam que já são ricos e até já começaram a reinar sem nós! Gostaria que, de fato, já estivessem reinando, pois então eu reinaria com vocês.
9 Ai ia, fo Manetualain nadenu ai, mini sudi bee miu nai daebafok ia, fo tui-bengga hataholi laꞌeneu Karistus. Tehuu laꞌi-laꞌi esa au duduꞌa nonook leo Lamatuak nadenu ai mambadeik nai dea nalan seli, sama leo hataholi bui fo nahani sila huhuku maten. Boe ma Ana fee basa hataholi malai daebafok ia, ma Ndia ata nala malai nusa-sodak, fo lanilu ai.
9 Por vezes me parece que Deus colocou a nós, os apóstolos, em último lugar, como condenados à morte, espetáculo para o mundo inteiro, tanto para as pessoas como para os anjos.
10 Ei ana seli so maa! Huu hambu hataholi taok ei malelak, huu ei nanambaꞌak mia Karistus. Tehuu ala taok ai ia, nggoan seli, huu ai dadik Karistus hataholi nala. Fama hataholi lae-hetuk ei ia, balakain seli so. Tehuu ai ia, balakain taa. Fama hataholi soꞌu dema-demak ei. Tehuu ala taa fee hadak fa boe neu ai. Ana seli tebe maa!
10 Nossa dedicação a Cristo nos faz parecer loucos, mas vocês afirmam ser sábios em Cristo. Nós somos fracos, mas vocês são fortes. Vocês são respeitados, mas nós somos ridicularizados.
11 Losa hatematak ia boe, ai mameda ndoe ma maa mada. Ai baloꞌa papake nala kada manggenggeok. Hataholi la lambue mbomboko ai. Ai dadik hataholi mana leulaak fo uma nala taa.
11 Até agora passamos fome e sede, e não temos roupa necessária para nos manter aquecidos. Somos espancados e não temos casa.
12 Ai tao ues sota-mate minik ai lima heheli nala. Mete ma hataholi la kokolak mata-matak laꞌeneu ai, na, ai bala mae, “Ai moke fo Manetualain tao dedeꞌa malole neu ei.” Mete ma hataholi tao lakatotoꞌak ai, na, ai hele mala kada nakatatakak.
12 Trabalhamos arduamente com as próprias mãos para obter sustento. Abençoamos quem nos amaldiçoa. Somos pacientes com quem nos maltrata.
13 Mete ma hataholi kokolak laboboo ai nade malolen, na, kada ai hele mala balan minik kokola dedeꞌa bangganaꞌuk. Mae leondiak boe oo, tehuu hataholi bei tao ai leo seseek fo kadafu manggenggeok, fo nandaa nggali henin.
13 Respondemos com bondade quando falam mal de nós. E, no entanto, até o momento, temos sido tratados como a escória do mundo, como o lixo de todos.
14 Au sulak dedeꞌa kala sila, taa sangga tao mala ei mae. Tehuu au sangga kaꞌi ei, huu au sue ei, sama leo ana heheli nggala. Huu ndia de, au afada ei, fo fali tungga dala ndoos.
14 Não escrevo estas coisas para envergonhá-los, mas para adverti-los como meus filhos amados.
15 Mae, hataholi lifu-lifu kala bisa latudu ei dalak laꞌeneu Karistus, tehuu kada au mesang dadik neu ei amam. Huu, au ia, hataholi makasososak fo afada ei laꞌeneu Yesus Karistus Tutui Malolen. Huu ndia de, ei bisa mamahele neu Ndia. Au tao leondiak, huu au nanambaꞌak neulalau ua Ndia.
15 Pois, ainda que tivessem dez mil mestres em Cristo, vocês não têm muitos pais, pois eu me tornei seu pai espiritual em Cristo Jesus por meio das boas-novas que lhes anunciei.
16 De, au oke fo ei tao tungga neulalau hata fo au taok.
16 Portanto, suplico-lhes que sejam meus imitadores.
17 Huu ndia de, au haitua Timotius neti, fo tulun ei. Au sue ndia, sama leo au ana heheling. Au amahele ndia, huu ndia boe oo nasoda nanambaꞌak no ita Lamatuan. Dei fo ana tulun ei, fo tao nasanenedak au dala sodang. Au sodang leondiak, huu au nanambaꞌak ua Yesus Karistus, fo Lamatuak haituan mai so. Ma ndia boe, sama leo au anoli hataholi salani kala mana makabubuak sudi lai bee.
17 Por isso enviei Timóteo, meu filho amado e fiel no Senhor. Ele os lembrará de como sigo Cristo Jesus, de acordo com o que ensino em todas as igrejas, em qualquer lugar aonde vou.
18 Hambu neme ei mai duduꞌa, mae, au taa dadi uni ndia uu. Huu ndia de, ala dadik langga batuk.
18 Alguns de vocês se tornaram arrogantes, pensando que não irei mais visitá-los.
19 Tehuu mete ma ita Lamatuan nau, na, taa dook so bali, huu au uni kota Korintus uu. Basa de dei fo au bubuluk memak, mete ma hataholi la ia kokolak koaok, do tetebes laena koasa!
19 Mas eu irei, e logo, se o Senhor permitir, e então verei se esses arrogantes apenas fazem discursos pretensiosos ou se têm, de fato, o poder de Deus.
20 Huu Manetualain ndia, Manek fo naena koasa. Boe ma Ndia hataholi nala taa bafa mana lamek, fo lambadedei hataholi namahehelen, tehuu ala pake koasa tetebes.
20 Pois o reino de Deus não consiste apenas em palavras, mas em poder.
21 Boe ma, ei hihiim leobeek? Mete ma au mai, na, au kokolak hala belak, ma huku ei do? Do, au mai atudu susuek ma dale malole?
21 O que vocês escolhem? Devo ir com vara para castigá-los ou com amor e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.