1 Coríntios 4
Rote Lole Alkitab (LLG) vs ARC
1 De, ei musi taok ai leoiak: boso sosoꞌuk ai, huu ai ia, kada Karistus hataholi nadedenu nala. Ma Manetualain namahele ai fo manea neulalau Ndia dedeꞌa nala fo makahulun nana nafunik.
1 Que os homens nos considerem como ministros de Cristo e despenseiros dos mistérios de Deus.
2 Hataholi mana manea ndia lamatuan bua nala, ana musi dadik hataholi fo mana tao tungga ndoon.
2 Além disso, requer-se nos despenseiros que cada um se ache fiel.
3 Leobee no au? Au tao ues tungga ndoon, do taa? Au taa mbali ei, fo ei timba-tai au leobeek. Ma au taa mbali hataholi feꞌe kala fo ala timba-tai au leobeek. Au boe oo, taa mbali timba-tai au ao-ina heheling leobeek boe.
3 Todavia, a mim mui pouco se me dá de ser julgado por vós ou por algum juízo humano; nem eu tampouco a mim mesmo me julgo.
4 Huu, mae au daleng nae au malole so, tehuu bei ta bubuluk ndia ndandaan nae au malole. Sosoan ndia, Lamatuak timba-tai au leobeek.
4 Porque em nada me sinto culpado; mas nem por isso me considero justificado, pois quem me julga é o Senhor.
5 Boe ma, ei boso taok ao mala dadik neu mana maketu dedeꞌak fo timba-tai hataholi feꞌe kala. Mahani Lamatuak fafali main. Huu Ndia ndia, neu ko buka basa dedeꞌak lalaꞌen. Ndia ndia hela kalua dedeꞌa manggalauk fo hataholi lafunin nai makiuk dale. Ana sangga natudu dedeꞌa kala fo hataholi duduꞌan lai sila dale nala. Basa na, Manetualain koa basa hataholi mana tao dedeꞌa malole so.
5 Portanto, nada julgueis antes de tempo, até que o Senhor venha, o qual também trará à luz as coisas ocultas das trevas e manifestará os desígnios dos corações; e, então, cada um receberá de Deus o louvor.
6 Tolanoo nggalei! Au akokola laꞌeneu au ma kaꞌa Apolos, sama leo au fee conto, fo, ei bisa manoli dedeꞌak esa neme ai mai, leoiak: Kada tao tungga dedeꞌa kala fo nana sulak nai Lamatuak Susula Malalaon. Boso tao tungga feꞌek bali. Mete ma ei manoli dedeꞌak esa, na, boso muak esa boe, ma kokolak koaok huu ei miak hataholi esa, ma makadadaek hataholi feꞌek.
6 E eu, irmãos, apliquei essas coisas, por semelhança, a mim e a Apolo, por amor de vós, para que, em nós, aprendais a não ir além do que está escrito, não vos ensoberbecendo a favor de um contra outro.
7 De, leobee? Ei tao aok malole lena heni neme feꞌek kala mai do? Bosok! Huu basa hata fo ei simbok ndia, ei hambun neme Manetualain mai. De, mete ma leondiak, na, hatina de ei koao, nonook leo ei masusua heheli?
7 Porque quem te diferença? E que tens tu que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te glorias como se não o houveras recebido?
8 Sama leo basa-basa ei paluuk, ei hambun so, leo ei kamasuꞌik. Boe ma ei tao aok leo hataholi inahuuk ma manek, naa te ei basa nggei ta dadi hata-hata. Huu, basa-basa ei paluuk kala sila, Lamatuak fefeen ndia. De mete ma ei dadik manek tetebes, na, fama ai boe oo bisa toꞌu palenda noꞌu mia ei hetu?
8 Já estais fartos! Já estais ricos! Sem nós reinais! E prouvera Deus reinásseis para que também nós reinemos convosco!
9 Ai ia, fo Manetualain nadenu ai, mini sudi bee miu nai daebafok ia, fo tui-bengga hataholi laꞌeneu Karistus. Tehuu laꞌi-laꞌi esa au duduꞌa nonook leo Lamatuak nadenu ai mambadeik nai dea nalan seli, sama leo hataholi bui fo nahani sila huhuku maten. Boe ma Ana fee basa hataholi malai daebafok ia, ma Ndia ata nala malai nusa-sodak, fo lanilu ai.
9 Porque tenho para mim que Deus a nós, apóstolos, nos pôs por últimos, como condenados à morte; pois somos feitos espetáculo ao mundo, aos anjos e aos homens.
10 Ei ana seli so maa! Huu hambu hataholi taok ei malelak, huu ei nanambaꞌak mia Karistus. Tehuu ala taok ai ia, nggoan seli, huu ai dadik Karistus hataholi nala. Fama hataholi lae-hetuk ei ia, balakain seli so. Tehuu ai ia, balakain taa. Fama hataholi soꞌu dema-demak ei. Tehuu ala taa fee hadak fa boe neu ai. Ana seli tebe maa!
10 Nós somos loucos por amor de Cristo, e vós, sábios em Cristo; nós, fracos, e vós, fortes; vós, ilustres, e nós, vis.
11 Losa hatematak ia boe, ai mameda ndoe ma maa mada. Ai baloꞌa papake nala kada manggenggeok. Hataholi la lambue mbomboko ai. Ai dadik hataholi mana leulaak fo uma nala taa.
11 Até esta presente hora, sofremos fome e sede, e estamos nus, e recebemos bofetadas, e não temos pousada certa,
12 Ai tao ues sota-mate minik ai lima heheli nala. Mete ma hataholi la kokolak mata-matak laꞌeneu ai, na, ai bala mae, “Ai moke fo Manetualain tao dedeꞌa malole neu ei.” Mete ma hataholi tao lakatotoꞌak ai, na, ai hele mala kada nakatatakak.
12 e nos afadigamos, trabalhando com nossas próprias mãos; somos injuriados e bendizemos; somos perseguidos e sofremos;
13 Mete ma hataholi kokolak laboboo ai nade malolen, na, kada ai hele mala balan minik kokola dedeꞌa bangganaꞌuk. Mae leondiak boe oo, tehuu hataholi bei tao ai leo seseek fo kadafu manggenggeok, fo nandaa nggali henin.
13 somos blasfemados e rogamos; até ao presente, temos chegado a ser como o lixo deste mundo e como a escória de todos.
14 Au sulak dedeꞌa kala sila, taa sangga tao mala ei mae. Tehuu au sangga kaꞌi ei, huu au sue ei, sama leo ana heheli nggala. Huu ndia de, au afada ei, fo fali tungga dala ndoos.
14 Não escrevo essas coisas para vos envergonhar; mas admoesto- vos como meus filhos amados.
15 Mae, hataholi lifu-lifu kala bisa latudu ei dalak laꞌeneu Karistus, tehuu kada au mesang dadik neu ei amam. Huu, au ia, hataholi makasososak fo afada ei laꞌeneu Yesus Karistus Tutui Malolen. Huu ndia de, ei bisa mamahele neu Ndia. Au tao leondiak, huu au nanambaꞌak neulalau ua Ndia.
15 Porque, ainda que tivésseis dez mil aios em Cristo, não teríeis, contudo, muitos pais; porque eu, pelo evangelho, vos gerei em Jesus Cristo.
16 De, au oke fo ei tao tungga neulalau hata fo au taok.
16 Admoesto-vos, portanto, a que sejais meus imitadores.
17 Huu ndia de, au haitua Timotius neti, fo tulun ei. Au sue ndia, sama leo au ana heheling. Au amahele ndia, huu ndia boe oo nasoda nanambaꞌak no ita Lamatuan. Dei fo ana tulun ei, fo tao nasanenedak au dala sodang. Au sodang leondiak, huu au nanambaꞌak ua Yesus Karistus, fo Lamatuak haituan mai so. Ma ndia boe, sama leo au anoli hataholi salani kala mana makabubuak sudi lai bee.
17 Por esta causa vos mandei Timóteo, que é meu filho amado e fiel no Senhor, o qual vos lembrará os meus caminhos em Cristo, como por toda parte ensino em cada igreja.
18 Hambu neme ei mai duduꞌa, mae, au taa dadi uni ndia uu. Huu ndia de, ala dadik langga batuk.
18 Mas alguns andam inchados, como se eu não houvesse de ir ter convosco.
19 Tehuu mete ma ita Lamatuan nau, na, taa dook so bali, huu au uni kota Korintus uu. Basa de dei fo au bubuluk memak, mete ma hataholi la ia kokolak koaok, do tetebes laena koasa!
19 Mas, em breve, irei ter convosco, se o Senhor quiser, e então conhecerei, não as palavras dos que andam inchados, mas a virtude.
20 Huu Manetualain ndia, Manek fo naena koasa. Boe ma Ndia hataholi nala taa bafa mana lamek, fo lambadedei hataholi namahehelen, tehuu ala pake koasa tetebes.
20 Porque o Reino de Deus não consiste em palavras, mas em virtude.
21 Boe ma, ei hihiim leobeek? Mete ma au mai, na, au kokolak hala belak, ma huku ei do? Do, au mai atudu susuek ma dale malole?
21 Que quereis? Irei ter convosco com vara ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.