1 Coríntios 4

Rote Lole Alkitab (LLG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 De, ei musi taok ai leoiak: boso sosoꞌuk ai, huu ai ia, kada Karistus hataholi nadedenu nala. Ma Manetualain namahele ai fo manea neulalau Ndia dedeꞌa nala fo makahulun nana nafunik.
1 Portanto, que todos nos considerem como servos de Cristo e encarregados dos mistérios de Deus.
2 Hataholi mana manea ndia lamatuan bua nala, ana musi dadik hataholi fo mana tao tungga ndoon.
2 O que se requer destes encarregados é que sejam fiéis.
3 Leobee no au? Au tao ues tungga ndoon, do taa? Au taa mbali ei, fo ei timba-tai au leobeek. Ma au taa mbali hataholi feꞌe kala fo ala timba-tai au leobeek. Au boe oo, taa mbali timba-tai au ao-ina heheling leobeek boe.
3 Pouco me importa ser julgado por vocês ou por qualquer tribunal humano; de fato, nem eu julgo a mim mesmo.
4 Huu, mae au daleng nae au malole so, tehuu bei ta bubuluk ndia ndandaan nae au malole. Sosoan ndia, Lamatuak timba-tai au leobeek.
4 Embora em nada minha consciência me acuse, nem por isso justifico a mim mesmo; o Senhor é quem me julga.
5 Boe ma, ei boso taok ao mala dadik neu mana maketu dedeꞌak fo timba-tai hataholi feꞌe kala. Mahani Lamatuak fafali main. Huu Ndia ndia, neu ko buka basa dedeꞌak lalaꞌen. Ndia ndia hela kalua dedeꞌa manggalauk fo hataholi lafunin nai makiuk dale. Ana sangga natudu dedeꞌa kala fo hataholi duduꞌan lai sila dale nala. Basa na, Manetualain koa basa hataholi mana tao dedeꞌa malole so.
5 Portanto, não julguem nada antes da hora devida; esperem até que o Senhor venha. Ele trará à luz o que está oculto nas trevas e manifestará as intenções dos corações. Nessa ocasião, cada um receberá de Deus a sua aprovação.
6 Tolanoo nggalei! Au akokola laꞌeneu au ma kaꞌa Apolos, sama leo au fee conto, fo, ei bisa manoli dedeꞌak esa neme ai mai, leoiak: Kada tao tungga dedeꞌa kala fo nana sulak nai Lamatuak Susula Malalaon. Boso tao tungga feꞌek bali. Mete ma ei manoli dedeꞌak esa, na, boso muak esa boe, ma kokolak koaok huu ei miak hataholi esa, ma makadadaek hataholi feꞌek.
6 Irmãos, apliquei essas coisas a mim e a Apolo por amor a vocês, para que aprendam de nós o que significa: "Não ultrapassem o que está escrito". Assim, ninguém se orgulhe a favor de um homem em detrimento de outro.
7 De, leobee? Ei tao aok malole lena heni neme feꞌek kala mai do? Bosok! Huu basa hata fo ei simbok ndia, ei hambun neme Manetualain mai. De, mete ma leondiak, na, hatina de ei koao, nonook leo ei masusua heheli?
7 Pois, quem torna você diferente de qualquer outra pessoa? O que você tem que não tenha recebido? E se o recebeu, por que se orgulha, como se assim não fosse?
8 Sama leo basa-basa ei paluuk, ei hambun so, leo ei kamasuꞌik. Boe ma ei tao aok leo hataholi inahuuk ma manek, naa te ei basa nggei ta dadi hata-hata. Huu, basa-basa ei paluuk kala sila, Lamatuak fefeen ndia. De mete ma ei dadik manek tetebes, na, fama ai boe oo bisa toꞌu palenda noꞌu mia ei hetu?
8 Vocês já têm tudo o que querem! Já se tornaram ricos! Chegaram a ser reis — e sem nós! Como eu gostaria que vocês realmente fossem reis, para que nós também reinássemos com vocês!
9 Ai ia, fo Manetualain nadenu ai, mini sudi bee miu nai daebafok ia, fo tui-bengga hataholi laꞌeneu Karistus. Tehuu laꞌi-laꞌi esa au duduꞌa nonook leo Lamatuak nadenu ai mambadeik nai dea nalan seli, sama leo hataholi bui fo nahani sila huhuku maten. Boe ma Ana fee basa hataholi malai daebafok ia, ma Ndia ata nala malai nusa-sodak, fo lanilu ai.
9 Porque me parece que Deus nos colocou a nós, os apóstolos, em último lugar, como condenados à morte. Temo-nos tornado um espetáculo para o mundo, tanto diante de anjos como de homens.
10 Ei ana seli so maa! Huu hambu hataholi taok ei malelak, huu ei nanambaꞌak mia Karistus. Tehuu ala taok ai ia, nggoan seli, huu ai dadik Karistus hataholi nala. Fama hataholi lae-hetuk ei ia, balakain seli so. Tehuu ai ia, balakain taa. Fama hataholi soꞌu dema-demak ei. Tehuu ala taa fee hadak fa boe neu ai. Ana seli tebe maa!
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, mas vocês são sensatos em Cristo! Nós somos fracos, mas vocês são fortes! Vocês são respeitados, mas nós somos desprezados!
11 Losa hatematak ia boe, ai mameda ndoe ma maa mada. Ai baloꞌa papake nala kada manggenggeok. Hataholi la lambue mbomboko ai. Ai dadik hataholi mana leulaak fo uma nala taa.
11 Até agora estamos passando fome, sede e necessidade de roupas, estamos sendo tratados brutalmente, não temos residência certa e
12 Ai tao ues sota-mate minik ai lima heheli nala. Mete ma hataholi la kokolak mata-matak laꞌeneu ai, na, ai bala mae, “Ai moke fo Manetualain tao dedeꞌa malole neu ei.” Mete ma hataholi tao lakatotoꞌak ai, na, ai hele mala kada nakatatakak.
12 trabalhamos arduamente com nossas próprias mãos. Quando somos amaldiçoados, abençoamos; quando perseguidos, suportamos;
13 Mete ma hataholi kokolak laboboo ai nade malolen, na, kada ai hele mala balan minik kokola dedeꞌa bangganaꞌuk. Mae leondiak boe oo, tehuu hataholi bei tao ai leo seseek fo kadafu manggenggeok, fo nandaa nggali henin.
13 quando caluniados, respondemos amavelmente. Até agora nos tornamos a escória da terra, o lixo do mundo.
14 Au sulak dedeꞌa kala sila, taa sangga tao mala ei mae. Tehuu au sangga kaꞌi ei, huu au sue ei, sama leo ana heheli nggala. Huu ndia de, au afada ei, fo fali tungga dala ndoos.
14 Não estou tentando envergonhá-los ao escrever estas coisas, mas procuro adverti-los, como a meus filhos amados.
15 Mae, hataholi lifu-lifu kala bisa latudu ei dalak laꞌeneu Karistus, tehuu kada au mesang dadik neu ei amam. Huu, au ia, hataholi makasososak fo afada ei laꞌeneu Yesus Karistus Tutui Malolen. Huu ndia de, ei bisa mamahele neu Ndia. Au tao leondiak, huu au nanambaꞌak neulalau ua Ndia.
15 Embora possam ter dez mil tutores em Cristo, vocês não têm muitos pais, pois em Cristo Jesus eu mesmo os gerei por meio do evangelho.
16 De, au oke fo ei tao tungga neulalau hata fo au taok.
16 Portanto, suplico-lhes que sejam meus imitadores.
17 Huu ndia de, au haitua Timotius neti, fo tulun ei. Au sue ndia, sama leo au ana heheling. Au amahele ndia, huu ndia boe oo nasoda nanambaꞌak no ita Lamatuan. Dei fo ana tulun ei, fo tao nasanenedak au dala sodang. Au sodang leondiak, huu au nanambaꞌak ua Yesus Karistus, fo Lamatuak haituan mai so. Ma ndia boe, sama leo au anoli hataholi salani kala mana makabubuak sudi lai bee.
17 Por essa razão estou lhes enviando Timóteo, meu filho amado e fiel no Senhor, o qual lhes trará à lembrança a minha maneira de viver em Cristo Jesus, de acordo com o que eu ensino por toda parte, em todas as igrejas.
18 Hambu neme ei mai duduꞌa, mae, au taa dadi uni ndia uu. Huu ndia de, ala dadik langga batuk.
18 Alguns de vocês se tornaram arrogantes, como se eu não fosse mais visitá-los.
19 Tehuu mete ma ita Lamatuan nau, na, taa dook so bali, huu au uni kota Korintus uu. Basa de dei fo au bubuluk memak, mete ma hataholi la ia kokolak koaok, do tetebes laena koasa!
19 Mas irei muito em breve, se o Senhor permitir; então saberei não apenas o que estão falando esses arrogantes, mas que poder eles têm.
20 Huu Manetualain ndia, Manek fo naena koasa. Boe ma Ndia hataholi nala taa bafa mana lamek, fo lambadedei hataholi namahehelen, tehuu ala pake koasa tetebes.
20 Pois o Reino de Deus não consiste de palavras, mas de poder.
21 Boe ma, ei hihiim leobeek? Mete ma au mai, na, au kokolak hala belak, ma huku ei do? Do, au mai atudu susuek ma dale malole?
21 Que é que vocês querem? Devo ir a vocês com vara, ou com amor e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.