1 Coríntios 4
Rote Lole Alkitab (LLG) vs NAA
1 De, ei musi taok ai leoiak: boso sosoꞌuk ai, huu ai ia, kada Karistus hataholi nadedenu nala. Ma Manetualain namahele ai fo manea neulalau Ndia dedeꞌa nala fo makahulun nana nafunik.
1 Assim, pois, importa que todos nos considerem como ministros de Cristo e encarregados dos mistérios de Deus.
2 Hataholi mana manea ndia lamatuan bua nala, ana musi dadik hataholi fo mana tao tungga ndoon.
2 Ora, além disso, o que se requer destes encarregados é que cada um deles seja encontrado fiel.
3 Leobee no au? Au tao ues tungga ndoon, do taa? Au taa mbali ei, fo ei timba-tai au leobeek. Ma au taa mbali hataholi feꞌe kala fo ala timba-tai au leobeek. Au boe oo, taa mbali timba-tai au ao-ina heheling leobeek boe.
3 Mas a mim pouco importa ser julgado por vocês ou por um tribunal humano; nem eu julgo a mim mesmo.
4 Huu, mae au daleng nae au malole so, tehuu bei ta bubuluk ndia ndandaan nae au malole. Sosoan ndia, Lamatuak timba-tai au leobeek.
4 Porque a consciência não me acusa de nada. Mas nem por isso me dou por justificado, pois quem me julga é o Senhor.
5 Boe ma, ei boso taok ao mala dadik neu mana maketu dedeꞌak fo timba-tai hataholi feꞌe kala. Mahani Lamatuak fafali main. Huu Ndia ndia, neu ko buka basa dedeꞌak lalaꞌen. Ndia ndia hela kalua dedeꞌa manggalauk fo hataholi lafunin nai makiuk dale. Ana sangga natudu dedeꞌa kala fo hataholi duduꞌan lai sila dale nala. Basa na, Manetualain koa basa hataholi mana tao dedeꞌa malole so.
5 Portanto, não julguem nada antes do tempo, até que venha o Senhor, o qual não somente trará à plena luz as coisas ocultas das trevas, mas também manifestará os desígnios dos corações. E então cada um receberá o seu louvor da parte de Deus.
6 Tolanoo nggalei! Au akokola laꞌeneu au ma kaꞌa Apolos, sama leo au fee conto, fo, ei bisa manoli dedeꞌak esa neme ai mai, leoiak: Kada tao tungga dedeꞌa kala fo nana sulak nai Lamatuak Susula Malalaon. Boso tao tungga feꞌek bali. Mete ma ei manoli dedeꞌak esa, na, boso muak esa boe, ma kokolak koaok huu ei miak hataholi esa, ma makadadaek hataholi feꞌek.
6 Meus irmãos, apliquei estas coisas figuradamente a mim mesmo e a Apolo, por causa de vocês, para que por nosso exemplo vocês aprendam isto: “Não ultrapassem o que está escrito”, para que ninguém se encha de orgulho a favor de um em prejuízo de outro.
7 De, leobee? Ei tao aok malole lena heni neme feꞌek kala mai do? Bosok! Huu basa hata fo ei simbok ndia, ei hambun neme Manetualain mai. De, mete ma leondiak, na, hatina de ei koao, nonook leo ei masusua heheli?
7 Pois quem é que faz com que você sobressaia? E o que é que você tem que não tenha recebido? E, se o recebeu, por que se gloria, como se não o tivesse recebido?
8 Sama leo basa-basa ei paluuk, ei hambun so, leo ei kamasuꞌik. Boe ma ei tao aok leo hataholi inahuuk ma manek, naa te ei basa nggei ta dadi hata-hata. Huu, basa-basa ei paluuk kala sila, Lamatuak fefeen ndia. De mete ma ei dadik manek tetebes, na, fama ai boe oo bisa toꞌu palenda noꞌu mia ei hetu?
8 Vocês já estão fartos! Já são ricos! Chegaram a reinar sem nós! Sim, quem dera que vocês fossem reis, para que também nós viéssemos a reinar com vocês!
9 Ai ia, fo Manetualain nadenu ai, mini sudi bee miu nai daebafok ia, fo tui-bengga hataholi laꞌeneu Karistus. Tehuu laꞌi-laꞌi esa au duduꞌa nonook leo Lamatuak nadenu ai mambadeik nai dea nalan seli, sama leo hataholi bui fo nahani sila huhuku maten. Boe ma Ana fee basa hataholi malai daebafok ia, ma Ndia ata nala malai nusa-sodak, fo lanilu ai.
9 Porque me parece que Deus pôs a nós, os apóstolos, em último lugar, como se fôssemos condenados à morte. Porque nos tornamos espetáculo para o mundo, tanto para os anjos como para os seres humanos.
10 Ei ana seli so maa! Huu hambu hataholi taok ei malelak, huu ei nanambaꞌak mia Karistus. Tehuu ala taok ai ia, nggoan seli, huu ai dadik Karistus hataholi nala. Fama hataholi lae-hetuk ei ia, balakain seli so. Tehuu ai ia, balakain taa. Fama hataholi soꞌu dema-demak ei. Tehuu ala taa fee hadak fa boe neu ai. Ana seli tebe maa!
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, e vocês são sábios em Cristo. Nós somos fracos, e vocês são fortes; vocês são honrados, e nós somos desprezados.
11 Losa hatematak ia boe, ai mameda ndoe ma maa mada. Ai baloꞌa papake nala kada manggenggeok. Hataholi la lambue mbomboko ai. Ai dadik hataholi mana leulaak fo uma nala taa.
11 Até a presente hora, sofremos fome, sede e nudez; somos esbofeteados e não temos morada certa;
12 Ai tao ues sota-mate minik ai lima heheli nala. Mete ma hataholi la kokolak mata-matak laꞌeneu ai, na, ai bala mae, “Ai moke fo Manetualain tao dedeꞌa malole neu ei.” Mete ma hataholi tao lakatotoꞌak ai, na, ai hele mala kada nakatatakak.
12 e nos afadigamos, trabalhando com as nossas próprias mãos. Quando somos insultados, bendizemos; quando somos perseguidos, suportamos;
13 Mete ma hataholi kokolak laboboo ai nade malolen, na, kada ai hele mala balan minik kokola dedeꞌa bangganaꞌuk. Mae leondiak boe oo, tehuu hataholi bei tao ai leo seseek fo kadafu manggenggeok, fo nandaa nggali henin.
13 quando somos caluniados, procuramos conciliação. Até agora, temos chegado a ser considerados lixo do mundo, escória de todos.
14 Au sulak dedeꞌa kala sila, taa sangga tao mala ei mae. Tehuu au sangga kaꞌi ei, huu au sue ei, sama leo ana heheli nggala. Huu ndia de, au afada ei, fo fali tungga dala ndoos.
14 Não escrevo estas coisas para que vocês fiquem envergonhados; pelo contrário, para admoestá-los como a meus filhos amados.
15 Mae, hataholi lifu-lifu kala bisa latudu ei dalak laꞌeneu Karistus, tehuu kada au mesang dadik neu ei amam. Huu, au ia, hataholi makasososak fo afada ei laꞌeneu Yesus Karistus Tutui Malolen. Huu ndia de, ei bisa mamahele neu Ndia. Au tao leondiak, huu au nanambaꞌak neulalau ua Ndia.
15 Porque, ainda que vocês tivessem milhares de instrutores em Cristo, não teriam muitos pais, pois eu gerei vocês em Cristo Jesus, pelo evangelho.
16 De, au oke fo ei tao tungga neulalau hata fo au taok.
16 Portanto, eu peço a vocês que sejam meus imitadores.
17 Huu ndia de, au haitua Timotius neti, fo tulun ei. Au sue ndia, sama leo au ana heheling. Au amahele ndia, huu ndia boe oo nasoda nanambaꞌak no ita Lamatuan. Dei fo ana tulun ei, fo tao nasanenedak au dala sodang. Au sodang leondiak, huu au nanambaꞌak ua Yesus Karistus, fo Lamatuak haituan mai so. Ma ndia boe, sama leo au anoli hataholi salani kala mana makabubuak sudi lai bee.
17 Por esta causa, eu enviei até vocês Timóteo, que é meu filho amado e fiel no Senhor, o qual fará com que vocês se lembrem dos meus caminhos em Cristo Jesus, como, por toda parte, ensino em cada igreja.
18 Hambu neme ei mai duduꞌa, mae, au taa dadi uni ndia uu. Huu ndia de, ala dadik langga batuk.
18 Alguns de vocês se encheram de orgulho, como se eu não fosse mais visitá-los.
19 Tehuu mete ma ita Lamatuan nau, na, taa dook so bali, huu au uni kota Korintus uu. Basa de dei fo au bubuluk memak, mete ma hataholi la ia kokolak koaok, do tetebes laena koasa!
19 Mas, em breve, se o Senhor quiser, irei visitá-los, e então conhecerei não a palavra, mas o poder desses orgulhosos.
20 Huu Manetualain ndia, Manek fo naena koasa. Boe ma Ndia hataholi nala taa bafa mana lamek, fo lambadedei hataholi namahehelen, tehuu ala pake koasa tetebes.
20 Porque o Reino de Deus consiste não em palavra, mas em poder.
21 Boe ma, ei hihiim leobeek? Mete ma au mai, na, au kokolak hala belak, ma huku ei do? Do, au mai atudu susuek ma dale malole?
21 O que vocês preferem? Que eu vá até aí com um chicote ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.