1 Coríntios 2
Rote Lole Alkitab (LLG) vs NVT
1 Tolanoo susue nggalei! Makahulun, faik fo au uni ei neti, au afada ei, Lamatuak buin fo makahulun hataholi taa bubuluk. Tehuu au taa uni dedeꞌa-kokolak ndia, fo kokolak koaok. Ma au taa pake dedeꞌa madema fo atudu au malela heheling.
1 Irmãos, na primeira vez que estive com vocês, não usei palavras eloquentes nem sabedoria humana para lhes apresentar o plano secreto de Deus.
2 Faik fo au bei ua ei noꞌu, au duduꞌang leoiak: au nau atudu kada dedeꞌak esak, fo ndia Yesus Karistus. Ndia ndia, Hataholi fo Manetualain helu memak so neme makahulun mai, fo haituan mai. Tehuu ledoeik Yesus mai, hataholi la mbaku lisa Ndia neme ai ngganggek. Huu kada dedeꞌak ndia, fo au bubuluk no teteben.
2 Pois decidi que, enquanto estivesse com vocês, me esqueceria de tudo exceto de Jesus Cristo, aquele que foi crucificado.
3 Fain, fo au ua ei noꞌu, ameda au taa abeꞌi, ma au boe oo bii ma au dele.
3 Fui até vocês em fraqueza, atemorizado e trêmulo.
4 Au dala kokolang, ma au hehelung ndia, lofoanak. Huu au taa soba pake dedeꞌa-kokolak lena-lenak, fo kokoe ei. Taa! Tehuu ledoeik au kokolang ndia, manggaledok so, nae, Lamatuak Dula Dale Malalaon heti au, ma Ndia koasan nai au dalek.
4 Minha mensagem e minha pregação foram muito simples. Em vez de usar argumentos persuasivos e astutos, me firmei no poder do Espírito.
5 Huu, au duduꞌa, taa malole mete ma ei mamahele neu Manetualain, huu kada ei mamanene hataholi dedeꞌa-kokola malelan. Malolenak ei mamahele neu Lamatuak, huu Ndia natudu Ndia koasan neu ei.
5 Agi desse modo para que vocês não se apoiassem em sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Naa te, faik fo ai kokolak mia hataholi fo namahehelen matea so, na ai manoli pake dedeꞌa-kokola malelak. Tehuu taa malelak tungga hataholi manai daebafok ia duduꞌan, fo tungga hata fo hataholi mana toꞌu palenda la, lateme lanoli nai hatematak ia. Huu sila ndia, dei fo mopo heni sala.
6 No entanto, quando estamos entre pessoas maduras, falamos com palavras de sabedoria, mas não com o tipo de sabedoria desta era ou de seus governantes, que logo caem no esquecimento.
7 Tehuu kada ai manoli dedeꞌa malela kala fo mana konda neme Manetualain mai. Huu lele uluk ele, Lamatuak nafuni dedeꞌa kala sila. Tehuu hatematak ia, Ana naketun so, fo buka buik ndia neu ita, fo natudu ita anaselin neu hataholi la mana tao aok malelak.
7 Pelo contrário, a sabedoria a que nos referimos é o mistério de Deus, seu plano antes secreto e oculto, embora ele o tenha elaborado para nossa glória antes do começo do mundo.
8 Tehuu hataholi fo hatematak ia toꞌu palenda, tala bubuluk tebe-tebe Lamatuak malelan. Huu, mete ma ala bubuluk, na, taa bisa ala mbaku lisa ita Lamatuan, fo anaseli ndia nai ai ngganggek.
8 Os governantes desta era, por sua vez, não a entenderam, pois se a houvessem entendido não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Nai Susula Malalaok nana sulak laꞌeneu Lamatuak buin, fo makahulun nana nafunik, nae,
9 É a isso que as Escrituras se referem quando dizem: “Olho nenhum viu, ouvido nenhum ouviu, e mente nenhuma imaginou o que Deus preparou para aqueles que o amam”.
10 Memak makahulun, hataholi taa bubuluk dedeꞌa kala sila, tehuu hatematak ia, Manetualain pake Ndia Dulan so, fo tao nakambela dedeꞌak ndia neu ita.
10 Mas foi a nós que Deus revelou estas coisas por seu Espírito. Pois o Espírito sonda todas as coisas, até os segredos mais profundos de Deus.
11 Ita esa-esak taena dula hehelik nai ita dale nala. Huu ndia, de ita hataholi duduꞌa ma tao dedeꞌa kofeꞌe kala. Ma taa hambu hataholi feꞌek bubuluk no teteben ita dale nala, tehuu kada ita dulan mesa kana. Leondiak boe oo, no Manetualain. Taa hambu hataholi esa boe, fo ana bubuluk Lamatuak dalen. Kada Ndia Dulan mesa kana bubuluk no teteben.
11 Pois quem conhece os pensamentos de uma pessoa, senão o próprio espírito dela? Da mesma forma, ninguém conhece os pensamentos de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Ita simbo tala Lamatuak Dulan so, ma Ndia nafada basa dedeꞌa kala neu ita. Huu ndia, de ita taa tungga hataholi nai daebafok ia duduꞌan. Huu Lamatuak Dulan nai ita dale nala, de ita bisa talelak basa dedeꞌa malole fo Ana tao fee ita so.
12 E nós recebemos o Espírito de Deus, e não o espírito deste mundo, para que conheçamos as coisas maravilhosas que Deus nos tem dado gratuitamente.
13 Dedeꞌa kala sila fo ita tateme kokola kana. Huu, ai mafada dedeꞌa kala fo Lamatuak Dulan nanoli ai. Boe ma ai manoli pake dedeꞌa deꞌek malelak fo taa tungga hataholi duduꞌan. Tehuu ai manoli pake dedeꞌa deꞌek neme Lamatuak Dulan mai, neu hataholi mana nalelak Ndia.
13 Quando lhes dizemos isso, não empregamos palavras vindas da sabedoria humana, mas palavras que nos foram ensinadas pelo Espírito, explicando verdades espirituais a pessoas espirituais.
14 Tehuu mete ma hambu hataholi fo taa nalelak Lamatuak Dulan, namanene ai kokola nala, na neu ko taa nau simbok no malole. Huu ana duduꞌa, nae, “Hata ndia? Taa maso langgautek!” Naa te, mae leobee boe oo, hataholi ndia taa bisa bubuluk dedeꞌa kala sila, huu ndia taa nasoda fo nanambaꞌak no Lamatuak Dulan.
14 Mas o homem natural não aceita as verdades do Espírito de Deus. Elas lhe parecem loucura, e ele não consegue entendê-las, pois apenas quem é espiritual consegue avaliar corretamente o que diz o Espírito.
15 Hataholi mana masoda nanambaꞌak no Lamatuak Dulan, bei fo bisa bubuluk basa dedeꞌa kala sila, ma bisa bubuluk bee ndia ndoo sala. Tehuu hataholi feꞌek na taa uku lala hataholi ndia.
15 Quem é espiritual pode avaliar todas as coisas, mas ele próprio não pode ser avaliado por outros.
16 Taa bisa maa. Huu nana sulak nai Susula Malalaok, nae:
16 Pois, “Quem conhece os pensamentos do Senhor? Quem sabe o suficiente para instruí-lo?”. Mas nós temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.