Tiago 4
Onanto eto kakle fɔfɔ; Sɛkpɛle (LIP) vs VC
1 Be lǝǝnǝ amakpɔnkpɔ ku niǝ kakpe mi lenti? Yeetsyi lǝ mi kǝnǝnsɛ lǝ nkpǝdidi eto alasa nnya nlɛ mi bɔkpɔnko lǝ kǝmiǝ lefe saa ǝsuǝ.
1 Donde vêm as lutas e as contendas entre vós? Não vêm elas de vossas paixões, que combatem em vossos membros?
2 Biabɛbɛ kawunsiǝ eto bikǝ, fɛɛ biǝmbofo mi bɔkɛ. Nyaso bialo bǝtsyuǝ. Biabɛbɛ asa kekleke, fɛɛ biamfo nnya bunyǝ, nyaso biǝdiǝ niǝ kakpɔ bǝtsyuǝ. Biankɛ lesa nǝ biabɛbɛ, itsyise biantɔ Onanto biǝ utǝ mi nnya.
2 Cobiçais, e não recebeis; sois invejosos e ciumentos, e não conseguis o que desejais; litigais e fazeis guerra. Não obtendes, porque não pedis.
3 Nya lǝ bɛtɔ Onanto asa tsyaa, biamfo nnya, itsyise biantɔ nnya ku nsusu sɛɛ, biatɔ asa kǝtǝ mi ǝsuǝ mate. Asa nnya biufi bekpe ǝsuǝ disuǝyuǝ hã biatɔ.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, com o fim de satisfazerdes as vossas paixões.
4 Biyifo betidi ba lendi ɔnukualɛ! Binyi biǝ mba difi mǝ ǝsuǝ beyifo sɛyɛtsyuǝ ku kawunsiǝ kamfo eto nkpǝdidi eyifo Onanto eto balo? Nyaso fǝǝ ke lela fǝnkǝ ǝlǝkǝ kawunsiǝ kamfo sɛyɛtsyuǝǝ, éfi fǝ ǝsuǝ éyifo Onanto eto olo.
4 Adúlteros, não sabeis que o amor do mundo é abominado por Deus? Todo aquele que quer ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Biembu biǝnkǝ ɔnukualɛ ǝmbǝ lǝ Anantotiki nnya lɛtɛyi nkǝ, “Lɛwɔnɔ nǝ Onanto dífi ókpe lǝ boo, eyifo lɛwɔnɔ nǝ laakpɔ sitsyuǝsɛ kekleke lǝ bo disi.”
5 Ou imaginais que em vão diz a Escritura: Sois amados até o ciúme pelo espírito que habita em vós?
6 Fɛɛ Onanto eto lefonǝ nǝ wǝǝtǝ boo, kpe ale leso kulaa. Fe kase Awɔnisa Kɛnkɛ nyamǝ lɛtɛyi nkǝ, “Onanto ǝǝńyǝ lǝ mba laabesǝ ǝsuǝ kato ǝsuǝ, fɛɛ wǝǝtǝ wǝ lefonǝ mba laabokosǝ ǝsuǝ kasɔ.”
6 Deus, porém, dá uma graça ainda mais abundante. Por isso, ele diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
7 Lǝ nyasoo, bebokosǝ ǝsuǝ kasɔ bitǝ Onanto. Bińyǝ lǝ Obonsam lǝ ǝsuǝ, ete wuutsyetsyi udu lǝ mi ɔflɔ.
7 Sede submissos a Deus. Resisti ao demônio, e ele fugirá para longe de vós.
8 Bɛyi bɛfi Onanto, ete wuutsya ebɔyi ɔfi mi. Biflǝ mi ani, mi mba ni babuayifo. Biflǝ abua bilǝkǝ lǝ mi akɔɛsi, mi mba eto nsusu laafloma lǝ bofokanɔ ǝsuǝ!
8 Aproximai-vos de Deus, e ele se aproximará de vós. Lavai as mãos, pecadores, e purificai os vossos corações, ó homens de dupla atitude.
9 Binyǝ kanyi lǝ mi akɔɛsi, befa bembembe, biwu keku. Befloma mi simǝmǝmǝ lǝ sefiani nkuwuiwui, lǝ mi disuǝyuǝ lǝ diyifo kpɔminii.
9 Reconhecei a vossa miséria, afligi-vos e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto e a vossa alegria em tristeza.
10 Bebokosǝ ǝsuǝ kasɔ bitǝ Bonamute ǝmǝ, ete woobesǝ mi kato.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Mɔ bayimi, biendi ditiki nǝ dińyǝ itǝ lǝ mi bǝtsyuǝ ǝsuǝ. Nwǝ laatɛyi wǝ ɔyimitsyuǝ ditiki nǝ dimatsyɛ nye ditiki fimfi, nye laakpoko wǝ ɔyimitsyuǝ lekpoo, aatɛyi ditiki nǝ dimanlɛkɛ ińyǝ lǝ kɔfi ǝsuǝ, nya waakponko kɔfi komǝ lekpo. Lǝ kɔfi komǝ faakponko lekpoo, nyalɛ ǝmǝnyifo nwǝ leeyifo lǝ kɔfi ǝsuǝ, bomu ko okponkpo feni.
11 Meus irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de seu irmão, ou o julga, fala mal da lei e julga a lei. E se julgas a lei, já não és observador da lei, mas seu juiz.
12 Onanto hã ni nwǝ laakpe afi nya uni okponkpo tsya. Wǝ hã loofo bofo kǝtǝ utidi nye ɔtsylɔsǝ wǝ tsya. Owoe feebu fǝ wǝ feni fɛ faakponko fuutsyuǝ lekpo?
12 Não há mais que um legislador e um juiz: aquele que pode salvar e perder. Mas quem és tu, que julgas o teu próximo?
13 Mɔmɔɔ, bitsyue koto bɛnɔ, mimba laatɛyi biǝkǝ, “Mmi nye kusɛɛ, buusu kusu umǝ nkplɛ utsyuǝ nya budi fe lɛlɛ lɔni mfó, buuyifo nyifo bɔkɛ atabi kpenkpe.”
13 Agora dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, ficaremos ali um ano, comerciaremos e tiraremos o nosso lucro.
14 Biyi lesa nǝ luubǝ kusɛɛ? Mi nkpǝ te fe kuyuǝ ko laabɔ itǝ lefe kliminti, kesinkli kanya.
14 E, entretanto, não sabeis o que acontecerá amanhã! Pois que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um instante e depois se desvanece.
15 Lesa nǝ ele bǝ bɛtɛyi ni bǝnkǝ, “Lɛ Bonamute atɔnɔ bonkpe nkpǝǝ, buyifo nǝmfo nye nǝmǝ.”
15 Em vez de dizerdes: Se Deus quiser, viveremos e faremos esta ou aquela coisa.
16 Fɛ mɔmɔɔ, biaka kase kabesǝ ǝsuǝ kato. Ǝsuǝ kato bobesǝ bomfo kenke manlɛkɛ.
16 Mas agora vós vos jactais das vossas presunções. Toda jactância desse gênero é viciosa.
17 Lǝ nya esoo, nwǝ ke nyi lɛsɛ ele bǝ uyifo fɛ ɔni weenyifo nii, aata kebu keyifo lebua.
17 Aquele que souber fazer o bem, e não o faz, peca.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.