Tiago 4
Onanto eto kakle fɔfɔ; Sɛkpɛle (LIP) vs NVI
1 Be lǝǝnǝ amakpɔnkpɔ ku niǝ kakpe mi lenti? Yeetsyi lǝ mi kǝnǝnsɛ lǝ nkpǝdidi eto alasa nnya nlɛ mi bɔkpɔnko lǝ kǝmiǝ lefe saa ǝsuǝ.
1 De onde vêm as guerras e contendas que há entre vocês? Não vêm das paixões que guerreiam dentro de vocês?
2 Biabɛbɛ kawunsiǝ eto bikǝ, fɛɛ biǝmbofo mi bɔkɛ. Nyaso bialo bǝtsyuǝ. Biabɛbɛ asa kekleke, fɛɛ biamfo nnya bunyǝ, nyaso biǝdiǝ niǝ kakpɔ bǝtsyuǝ. Biankɛ lesa nǝ biabɛbɛ, itsyise biantɔ Onanto biǝ utǝ mi nnya.
2 Vocês cobiçam coisas, e não as têm; matam e invejam, mas não conseguem obter o que desejam. Vocês vivem a lutar e a fazer guerras. Não têm, porque não pedem.
3 Nya lǝ bɛtɔ Onanto asa tsyaa, biamfo nnya, itsyise biantɔ nnya ku nsusu sɛɛ, biatɔ asa kǝtǝ mi ǝsuǝ mate. Asa nnya biufi bekpe ǝsuǝ disuǝyuǝ hã biatɔ.
3 Quando pedem, não recebem, pois pedem por motivos errados, para gastar em seus prazeres.
4 Biyifo betidi ba lendi ɔnukualɛ! Binyi biǝ mba difi mǝ ǝsuǝ beyifo sɛyɛtsyuǝ ku kawunsiǝ kamfo eto nkpǝdidi eyifo Onanto eto balo? Nyaso fǝǝ ke lela fǝnkǝ ǝlǝkǝ kawunsiǝ kamfo sɛyɛtsyuǝǝ, éfi fǝ ǝsuǝ éyifo Onanto eto olo.
4 Adúlteros, vocês não sabem que a amizade com o mundo é inimizade com Deus? Quem quer ser amigo do mundo faz-se inimigo de Deus.
5 Biembu biǝnkǝ ɔnukualɛ ǝmbǝ lǝ Anantotiki nnya lɛtɛyi nkǝ, “Lɛwɔnɔ nǝ Onanto dífi ókpe lǝ boo, eyifo lɛwɔnɔ nǝ laakpɔ sitsyuǝsɛ kekleke lǝ bo disi.”
5 Ou vocês acham que é sem razão que a Escritura diz que o Espírito que ele fez habitar em nós tem fortes ciúmes?
6 Fɛɛ Onanto eto lefonǝ nǝ wǝǝtǝ boo, kpe ale leso kulaa. Fe kase Awɔnisa Kɛnkɛ nyamǝ lɛtɛyi nkǝ, “Onanto ǝǝńyǝ lǝ mba laabesǝ ǝsuǝ kato ǝsuǝ, fɛɛ wǝǝtǝ wǝ lefonǝ mba laabokosǝ ǝsuǝ kasɔ.”
6 Mas ele nos concede graça maior. Por isso diz a Escritura: "Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes".
7 Lǝ nyasoo, bebokosǝ ǝsuǝ kasɔ bitǝ Onanto. Bińyǝ lǝ Obonsam lǝ ǝsuǝ, ete wuutsyetsyi udu lǝ mi ɔflɔ.
7 Portanto, submetam-se a Deus. Resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Bɛyi bɛfi Onanto, ete wuutsya ebɔyi ɔfi mi. Biflǝ mi ani, mi mba ni babuayifo. Biflǝ abua bilǝkǝ lǝ mi akɔɛsi, mi mba eto nsusu laafloma lǝ bofokanɔ ǝsuǝ!
8 Aproximem-se de Deus, e ele se aproximará de vocês! Pecadores, limpem as mãos, e vocês, que têm a mente dividida, purifiquem o coração.
9 Binyǝ kanyi lǝ mi akɔɛsi, befa bembembe, biwu keku. Befloma mi simǝmǝmǝ lǝ sefiani nkuwuiwui, lǝ mi disuǝyuǝ lǝ diyifo kpɔminii.
9 Entristeçam-se, lamentem e chorem. Troquem o riso por lamento e a alegria por tristeza.
10 Bebokosǝ ǝsuǝ kasɔ bitǝ Bonamute ǝmǝ, ete woobesǝ mi kato.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Mɔ bayimi, biendi ditiki nǝ dińyǝ itǝ lǝ mi bǝtsyuǝ ǝsuǝ. Nwǝ laatɛyi wǝ ɔyimitsyuǝ ditiki nǝ dimatsyɛ nye ditiki fimfi, nye laakpoko wǝ ɔyimitsyuǝ lekpoo, aatɛyi ditiki nǝ dimanlɛkɛ ińyǝ lǝ kɔfi ǝsuǝ, nya waakponko kɔfi komǝ lekpo. Lǝ kɔfi komǝ faakponko lekpoo, nyalɛ ǝmǝnyifo nwǝ leeyifo lǝ kɔfi ǝsuǝ, bomu ko okponkpo feni.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala contra o seu irmão ou julga o seu irmão, fala contra a Lei e a julga. Quando você julga a Lei, não a está cumprindo, mas está se colocando como juiz.
12 Onanto hã ni nwǝ laakpe afi nya uni okponkpo tsya. Wǝ hã loofo bofo kǝtǝ utidi nye ɔtsylɔsǝ wǝ tsya. Owoe feebu fǝ wǝ feni fɛ faakponko fuutsyuǝ lekpo?
12 Há apenas um Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e destruir. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Mɔmɔɔ, bitsyue koto bɛnɔ, mimba laatɛyi biǝkǝ, “Mmi nye kusɛɛ, buusu kusu umǝ nkplɛ utsyuǝ nya budi fe lɛlɛ lɔni mfó, buuyifo nyifo bɔkɛ atabi kpenkpe.”
13 Ouçam agora, vocês que dizem: "Hoje ou amanhã iremos para esta ou aquela cidade, passaremos um ano ali, faremos negócios e ganharemos dinheiro".
14 Biyi lesa nǝ luubǝ kusɛɛ? Mi nkpǝ te fe kuyuǝ ko laabɔ itǝ lefe kliminti, kesinkli kanya.
14 Vocês nem sabem o que lhes acontecerá amanhã! Que é a sua vida? Vocês são como a neblina que aparece por um pouco de tempo e depois se dissipa.
15 Lesa nǝ ele bǝ bɛtɛyi ni bǝnkǝ, “Lɛ Bonamute atɔnɔ bonkpe nkpǝǝ, buyifo nǝmfo nye nǝmǝ.”
15 Ao invés disso, deveriam dizer: "Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo".
16 Fɛ mɔmɔɔ, biaka kase kabesǝ ǝsuǝ kato. Ǝsuǝ kato bobesǝ bomfo kenke manlɛkɛ.
16 Agora, porém, vocês se vangloriam das suas pretensões. Toda vanglória como essa é maligna.
17 Lǝ nya esoo, nwǝ ke nyi lɛsɛ ele bǝ uyifo fɛ ɔni weenyifo nii, aata kebu keyifo lebua.
17 Pensem nisto, pois: Quem sabe que deve fazer o bem e não o faz, comete pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.