Tiago 4

Onanto eto kakle fɔfɔ; Sɛkpɛle (LIP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Be lǝǝnǝ amakpɔnkpɔ ku niǝ kakpe mi lenti? Yeetsyi lǝ mi kǝnǝnsɛ lǝ nkpǝdidi eto alasa nnya nlɛ mi bɔkpɔnko lǝ kǝmiǝ lefe saa ǝsuǝ.
1 De onde procedem as guerras e brigas que há entre vocês? De onde, senão dos prazeres que estão em conflito dentro de vocês?
2 Biabɛbɛ kawunsiǝ eto bikǝ, fɛɛ biǝmbofo mi bɔkɛ. Nyaso bialo bǝtsyuǝ. Biabɛbɛ asa kekleke, fɛɛ biamfo nnya bunyǝ, nyaso biǝdiǝ niǝ kakpɔ bǝtsyuǝ. Biankɛ lesa nǝ biabɛbɛ, itsyise biantɔ Onanto biǝ utǝ mi nnya.
2 Vocês cobiçam e nada têm; matam e sentem inveja, mas nada podem obter; vivem a lutar e a fazer guerras. Nada têm, porque não pedem;
3 Nya lǝ bɛtɔ Onanto asa tsyaa, biamfo nnya, itsyise biantɔ nnya ku nsusu sɛɛ, biatɔ asa kǝtǝ mi ǝsuǝ mate. Asa nnya biufi bekpe ǝsuǝ disuǝyuǝ hã biatɔ.
3 pedem e não recebem, porque pedem mal, para esbanjarem em seus prazeres.
4 Biyifo betidi ba lendi ɔnukualɛ! Binyi biǝ mba difi mǝ ǝsuǝ beyifo sɛyɛtsyuǝ ku kawunsiǝ kamfo eto nkpǝdidi eyifo Onanto eto balo? Nyaso fǝǝ ke lela fǝnkǝ ǝlǝkǝ kawunsiǝ kamfo sɛyɛtsyuǝǝ, éfi fǝ ǝsuǝ éyifo Onanto eto olo.
4 Gente infiel! Vocês não sabem que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Biembu biǝnkǝ ɔnukualɛ ǝmbǝ lǝ Anantotiki nnya lɛtɛyi nkǝ, “Lɛwɔnɔ nǝ Onanto dífi ókpe lǝ boo, eyifo lɛwɔnɔ nǝ laakpɔ sitsyuǝsɛ kekleke lǝ bo disi.”
5 Ou vocês pensam que é em vão que a Escritura diz: “É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?”
6 Fɛɛ Onanto eto lefonǝ nǝ wǝǝtǝ boo, kpe ale leso kulaa. Fe kase Awɔnisa Kɛnkɛ nyamǝ lɛtɛyi nkǝ, “Onanto ǝǝńyǝ lǝ mba laabesǝ ǝsuǝ kato ǝsuǝ, fɛɛ wǝǝtǝ wǝ lefonǝ mba laabokosǝ ǝsuǝ kasɔ.”
6 Mas ele nos dá cada vez mais graça. Por isso diz: “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
7 Lǝ nyasoo, bebokosǝ ǝsuǝ kasɔ bitǝ Onanto. Bińyǝ lǝ Obonsam lǝ ǝsuǝ, ete wuutsyetsyi udu lǝ mi ɔflɔ.
7 Portanto, sujeitem-se a Deus, mas resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Bɛyi bɛfi Onanto, ete wuutsya ebɔyi ɔfi mi. Biflǝ mi ani, mi mba ni babuayifo. Biflǝ abua bilǝkǝ lǝ mi akɔɛsi, mi mba eto nsusu laafloma lǝ bofokanɔ ǝsuǝ!
8 Cheguem perto de Deus, e ele se chegará a vocês. Limpem as mãos, pecadores! E vocês que são indecisos, purifiquem o coração.
9 Binyǝ kanyi lǝ mi akɔɛsi, befa bembembe, biwu keku. Befloma mi simǝmǝmǝ lǝ sefiani nkuwuiwui, lǝ mi disuǝyuǝ lǝ diyifo kpɔminii.
9 Reconheçam a sua miséria, lamentem e chorem. Que o riso de vocês se transforme em pranto, e que a alegria de vocês se transforme em tristeza.
10 Bebokosǝ ǝsuǝ kasɔ bitǝ Bonamute ǝmǝ, ete woobesǝ mi kato.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Mɔ bayimi, biendi ditiki nǝ dińyǝ itǝ lǝ mi bǝtsyuǝ ǝsuǝ. Nwǝ laatɛyi wǝ ɔyimitsyuǝ ditiki nǝ dimatsyɛ nye ditiki fimfi, nye laakpoko wǝ ɔyimitsyuǝ lekpoo, aatɛyi ditiki nǝ dimanlɛkɛ ińyǝ lǝ kɔfi ǝsuǝ, nya waakponko kɔfi komǝ lekpo. Lǝ kɔfi komǝ faakponko lekpoo, nyalɛ ǝmǝnyifo nwǝ leeyifo lǝ kɔfi ǝsuǝ, bomu ko okponkpo feni.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga o seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se você julga a lei, não é observador da lei, mas juiz.
12 Onanto hã ni nwǝ laakpe afi nya uni okponkpo tsya. Wǝ hã loofo bofo kǝtǝ utidi nye ɔtsylɔsǝ wǝ tsya. Owoe feebu fǝ wǝ feni fɛ faakponko fuutsyuǝ lekpo?
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Mɔmɔɔ, bitsyue koto bɛnɔ, mimba laatɛyi biǝkǝ, “Mmi nye kusɛɛ, buusu kusu umǝ nkplɛ utsyuǝ nya budi fe lɛlɛ lɔni mfó, buuyifo nyifo bɔkɛ atabi kpenkpe.”
13 Escutem, agora, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e faremos negócios, e teremos lucros.”
14 Biyi lesa nǝ luubǝ kusɛɛ? Mi nkpǝ te fe kuyuǝ ko laabɔ itǝ lefe kliminti, kesinkli kanya.
14 Vocês não sabem o que acontecerá amanhã. O que é a vida de vocês? Vocês não passam de neblina que aparece por um instante e logo se dissipa.
15 Lesa nǝ ele bǝ bɛtɛyi ni bǝnkǝ, “Lɛ Bonamute atɔnɔ bonkpe nkpǝǝ, buyifo nǝmfo nye nǝmǝ.”
15 Em vez disso, deveriam dizer: “Se Deus quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.”
16 Fɛ mɔmɔɔ, biaka kase kabesǝ ǝsuǝ kato. Ǝsuǝ kato bobesǝ bomfo kenke manlɛkɛ.
16 Agora, entretanto, vocês se orgulham das suas arrogantes pretensões. Todo orgulho semelhante a esse é mau.
17 Lǝ nya esoo, nwǝ ke nyi lɛsɛ ele bǝ uyifo fɛ ɔni weenyifo nii, aata kebu keyifo lebua.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz, nisso está pecando.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.