Marcos 4

Onanto eto kakle fɔfɔ; Sɛkpɛle (LIP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yesu esi ésu Galilea eto ditumbukplɛ flɔ nya ɔnlɛ Ditiki Sɛɛ nǝ mǝ bote. Nya lǝ kase betidi ba létsyilama wǝ mfui esoo, údufǝ lǝ ɔklɔ kafo lǝ ntu bomǝ ǝsuǝ, nya úsiǝ kasɔ. Nya betidi bamǝ díńyǝ lǝ ntu kɛnyɛ fɛ Yesu dídi ko mǝ etiki.
1 Novamente Jesus começou a ensinar à beira-mar. Reuniu-se ao seu redor uma multidão tão grande que ele teve que entrar num barco e assentar-se nele. O barco estava no mar, enquanto todo o povo ficava na beira da praia.
2 Lefe kpǝ lǝ wǝ asatete ǝsuǝǝ, údi etiki ɔ́yɛnko lǝ akpa ǝsuǝ lǝ ufi ulǝkǝ asa nnya óla nkǝ loote mǝ kasɔ. Asa nnya óte mǝ ni nkǝ.
2 Ele lhes ensinava muitas coisas por parábolas, dizendo em seu ensino:
3 “Bɛnɔ! Lefe lɔnii, ɔkuɛmfo ɔni ésu ɔkuɛ nkǝ lǝ usu usiǝ eyibibi ǝtsyuǝ.
3 "Ouçam! O semeador saiu a semear.
4 Lǝ lefe nǝ ɔnlɛ eyibibi nyamǝ busǝǝ, íbǝ bǝ ǝtsyuǝ álo ékpo lǝ usunte ɔflɔ, nya baklɔbɛ díbǝ básɛ nnya bámini.
4 Enquanto lançava a semente, parte dela caiu à beira do caminho, e as aves vieram e a comeram.
5 Ǝtsyuǝ álo ékpo lǝ aba ǝsuǝ, kaka sitǝ lemfui. Nyaso eyibibi nyamfo ǝkǝ mlǝ.
5 Parte dela caiu em terreno pedregoso, onde não havia muita terra; e logo brotou, porque a terra não era profunda.
6 Fɛɛ se kofe lébe kɛnyɛɛ, éblobe nya íkpǝ. Nnya ni bǝ, nnya keyudu mǝnnyǝ didisa itsyi lǝ aba nyamǝ eso.
6 Mas quando saiu o sol, as plantas se queimaram e secaram, porque não tinham raiz.
7 Eyibibi nyamǝ eto ǝtsyuǝ ésu ékpo lǝ biyu nti. Nya kanyi kamǝ léto kéti nnya. Nyaso yámfo bɔnwɔ.
7 Outra parte caiu entre espinhos, que cresceram e sufocaram as plantas, de forma que ela não deu fruto.
8 Nya íbǝ bǝ ǝtsyuǝ álo ékpo lǝ kasɔ sɛɛ ǝsuǝ. Nya íkǝ, nya yébe kukɔnɔ nya yɛnwɔ ebibi. Nya ǝtsyuǝ lɛnwɔ ebibi fosi ǝtsyǝ, ebibi fosi akua, ǝtsyuǝ lɛnwɔ kolofa.”
8 Outra ainda caiu em boa terra, germinou, cresceu e deu boa colheita, a trinta, sessenta e até cem por um".
9 Lǝ kalosǝkɔɔ, Yesu átɛyi mǝ nkǝ, “Nyaso fǝ ke nkpe atoo, tsyuǝ ato kukunɔ lǝ anɔ.”
9 A seguir Jesus acrescentou: "Aquele que tem ouvidos para ouvir, ouça! "
10 Lǝ lefe nǝ Yesu mate insii, wǝ bakasebi lefosi inuǝ bamǝ ku mba lǝǝtǝkǝko wǝ ǝbǝ wǝ ɔflɔ nya bátɔ wǝ bǝ ulǝkǝ lekpa nǝmǝ kasɔ ote mǝ.
10 Quando ele ficou sozinho, os Doze e os outros que estavam ao seu redor lhe fizeram perguntas acerca das parábolas.
11 Nya Yesu lɛtɛyi mǝ nkǝ, “Mimii, béfi Onanto sekakedikɔ eto akulasa bǝtǝ mi. Fɛɛ mba díbuu, nye bafɛfɛ ba lentǝkǝko mɛ, ǝbɔnɔ mɔ asatete nyamǝ ɛyɛ lǝ akpa ǝsuǝ hã.
11 Ele lhes disse: "A vocês foi dado o mistério do Reino de Deus, mas aos que estão fora tudo é dito por parábolas,
12 Nyaso íbǝ itǝ fe kase Onanto eto unyɛlǝkǝtidi lɛwɔni útsyǝ nkǝ,
12 a fim de que, ‘ainda que vejam, não percebam, ainda que ouçam, não entendam; de outro modo, poderiam converter-se e ser perdoados! ’"
13 Nya Yesu lɛtɔ mǝ nkǝ, “Biannɔ lekpa nǝmfo eto kasɔ? Ntsyǝ fɛ biofo lekpa bamba saa kasɔ bɔnɔ?
13 Então Jesus lhes perguntou: "Vocês não entendem esta parábola? Como, então, compreenderão todas as outras parábolas?
14 Ɔkuɛmfo ǝmǝ lɛ Onanto eto etiki busǝnsǝ.
14 O semeador semeia a palavra.
15 Betidi bǝtsyuǝ ale kase eyibibi ǝtsyuǝ luubǝ ekpo lǝ kusu ɔflɔ. Lǝ kase banlɛ bɔnɔɔ, ete Obonsam ǝǝbǝ nya wǝǝnwǝ nnya kǝlǝkǝ lǝ mǝ nsusu ǝsuǝ.
15 Algumas pessoas são como a semente à beira do caminho, onde a palavra é semeada. Logo que a ouvem, Satanás vem e retira a palavra nelas semeada.
16 Betidi bamba tsya ale eyibibi nnya lǝǝbǝ kakpo lǝ aba ǝsuǝ. Lǝ lefe nǝ banlɛ nnya bɔnɔɔ, yeakpe mǝ disuǝyuǝ.
16 Outras, como a semente lançada em terreno pedregoso, ouvem a palavra e logo a recebem com alegria.
17 Tsya ditiki nǝmǝ eto keyudu ǝnńyǝ kasɔ kukɔnɔ. Baafo kanɔ itǝ lefe kliminti ete. Nya lefe nǝ ke kǝnǝ nye bulǝ sɛkɛ díbǝ lǝ mǝ ǝsuǝ lǝ ditiki nǝmǝ esoo, beesinkli kama.
17 Todavia, visto que não têm raiz em si mesmas, permanecem por pouco tempo. Quando surge alguma tribulação ou perseguição por causa da palavra, logo a abandonam.
18 “Nya betidi bǝtsyuǝ tsya te fe eyibibi nnya díbǝ íkǝ lǝ kanyi nti. Nya mbamfó ni betidi ba laanɔ ditiki nǝmǝ.
18 Outras ainda, como a semente lançada entre espinhos, ouvem a palavra;
19 Fɛɛ kawunsiǝ kamfo eto bulǝ ku atabi bɔbɛbɛ kekleke ku ǝsuǝ eto lɛlɛkǝsǝ ku kawunsiǝ eto kamini bɔbɛbɛ aafo mǝ ketu. Nyamfo laakle kemli ditiki nǝmǝ itǝ bǝ diamfo ebibi bɔnwɔ.
19 mas quando chegam as preocupações desta vida, o engano das riquezas e os anseios por outras coisas, sufocam a palavra, tornando-a infrutífera.
20 “Nya betidi bǝtsyuǝ te fe eyibibi nnya lélo ékpo lǝ kasɔ sɛɛ ǝsuǝ. Baafo etiki nyamǝ ku utu faa, nya baanwɔ ebibi kpǝ. Ǝtsyuǝ aanwɔ ebibi fosi ǝtsyǝ, nye awosi akua nye kolofa.”
20 Outras pessoas são como a semente lançada em boa terra: ouvem a palavra, aceitam-na e dão uma colheita de trinta, sessenta e até cem por um".
21 Yesu esi ɔ́tɔ mǝ nkǝ, “Utidi aato okandiɛ kefi kakpe lǝ ditsyitsya kalɔ nye lǝ mpa kalɔ? Inni okandiɛ eto kǝtǝkǝkɔ baato okandiɛ kǝtǝkǝ?
21 Ele lhes disse: "Quem traz uma candeia para ser colocada debaixo de uma vasilha ou de uma cama? Acaso não a coloca num lugar apropriado?
22 Lesa nǝ ke nkpe lǝ kakula ǝsuǝǝ, ǝbɔbɔ lǝ lekple utidi saa nyǝ. Lesa nǝ ke nkpe lǝ kakula ǝsuǝ ǝbɔbɔ tɛnklɛ utsyuǝ saa nyǝ.
22 Porque não há nada oculto, senão para ser revelado, e nada escondido senão para ser trazido à luz.
23 Nyaso lǝ bekpe atoo, bɛnɔ kukɔnɔ!”
23 Se alguém tem ouvidos para ouvir, ouça!
24 Yesu esi ɔ́tɛyi nkǝ, “Bifi mi ato bekpe kukɔnɔ lǝ lesa nǝ bɛnlɛ bɔnɔ ǝsuǝ. Kase faakla asa yeeyi kaba kakpo kǝtǝ utidii, nko ke eto okle Onanto lookla utǝ fintsya nɛ!
24 "Considerem atentamente o que vocês estão ouvindo", continuou ele. "Com a medida com que medirem, vocês serão medidos; e ainda mais lhes acrescentarão.
25 Utidi wǝ ke asa ntee, buusi bǝtǝ wǝ bawunsǝ. Nya utidi wǝ kulesa lentee, nnya nte wǝ tsyaa, bɔɔlɛ nnya bafo wǝ lǝ ani.”
25 A quem tiver, mais lhe será dado; de quem não tiver, até o que tem lhe será tirado".
26 Yesu esi ɔ́tɛyi mǝ nkǝ, “Onanto eto sekakedikɔ ale osani wǝ laato eyibibi.
26 Ele prosseguiu dizendo: "O Reino de Deus é semelhante a um homem que lança a semente sobre a terra.
27 Diyi saa woalabe kataka, nya nkomǝ eto eyibibi nyamǝ nlɛ bukǝ kabe. Fɛɛ unnyi kase asa nlɛ butsyǝ nkomǝ.
27 Noite e dia, quer ele durma quer se levante, a semente germina e cresce, embora ele não saiba como.
28 Nnya ni bǝnkǝ kasɔ ka báto diyibibi nǝmǝǝ, ke laalɛ ni ola nko. Tutɛ, lǝ díkǝǝ, díabɔ afanto, nya uyi laabɔ. Nya lǝ ébee, yeawɔ ebibi kpǝ.
28 A terra por si própria produz o grão: primeiro o talo, depois a espiga e, então, o grão cheio na espiga.
29 Lǝ ebibi nyamǝ ábe ɛsɛɛ, ɔkuɛmfo ǝmǝ ǝbǝ kala nnya. Itsyise nnya lɛlɛfe eboyo.”
29 Logo que o grão fica maduro, o homem lhe passa a foice, porque chegou a colheita".
30 Yesu átɔ nkǝ, “Be muufi nkatesǝ ku Onanto eto sekakedikɔ. Nte lekpa nǝ ele bǝ mfi nlǝkǝ nyamfo eto kasɔ?
30 Novamente ele disse: "Com que compararemos o Reino de Deus? Que parábola usaremos para descrevê-lo?
31 Ite fenkǝ utidi éfi diyibibi nǝ nso bɔfɛ lǝ kawunsiǝ úsu óto.
31 É como um grão de mostarda, que, quando plantada, é a menor semente de todas.
32 Lefe ditsyuǝ eto kamaa, diǝkǝ kafiani kuyi. Nya nkomǝ eto kuyi komfo laamɔ kaso ɔkuɛ eto ediyi fɛfɛ kenke. Koata kalɛ kpǝ. Nya baklɔbɛ laato ayo lǝ kuyi komǝ eto kalɛ ǝsuǝ.”
32 No entanto, plantada, ela cresce e se torna a maior de todas as hortaliças, com ramos tão grandes que as aves do céu podem abrigar-se à sua sombra".
33 Yesu édi mǝ etiki nyamfo lǝ kase utsyuǝ sa loofo kasɔ bɔnɔ.
33 Com muitas parábolas semelhantes Jesus lhes anunciava a palavra, tanto quanto podiam receber.
34 Etiki saa wuudi mǝǝ, woatɛyi nnya kayɛ lǝ akpa ǝsuǝ. Lǝ lefe nǝ itǝ kusu bǝ wonko wǝ bakasebi bamǝ hã sii, nya fɛ wǝǝlǝkǝ nnya kasɔ kate mǝ nɛ.
34 Não lhes dizia nada sem usar alguma parábola. Quando, porém, estava a sós com os seus discípulos, explicava-lhes tudo.
35 Diyi nǝmfó eto ditsyitsyo lefee, Yesu átɛyi wǝ bakasebi nkǝ, “Bitǝ lǝ bɔyila ditumbukplɛ nǝmfo busu ni lekpake nǝ nse.”
35 Naquele dia, ao anoitecer, disse ele aos seus discípulos: "Vamos atravessar para o outro lado".
36 Nyaso bédu lǝ betidi ǝto ditsyukpa nǝmfo ɔflɔ bésu bedufǝ bǝsiǝ lǝ ɔklɔ wǝ Yesu dísiǝ ǝsuǝ, nya bétsyiko ditumbukplɛ nǝmǝ bɔyila. Kaklɔ bamba tsya ǝńyǝ mfó.
36 Deixando a multidão, eles o levaram no barco, assim como estava. Outros barcos também o acompanhavam.
37 Yanklɛ fɛ ufiebi ko dítsyiko bɔsɔ bembembe nya ɔ́sɔ ntu ókpo lǝ ɔklɔ ǝmǝ kafo, nya ibu sɛkɛ lǝ ntu lǝ buyi ɔklɔ ǝmǝ lǝ onya udu fǝ lǝ ntu kasɔ.
37 Levantou-se um forte vendaval, e as ondas se lançavam sobre o barco, de forma que este foi se enchendo de água.
38 Lǝ lefe nǝmfóo, Yesu ǝsiǝ lǝ ɔklɔ ǝmǝ eto kama, úfi wǝ disi útǝkǝ lǝ esunde ǝsuǝ nya ɔnlɛ selabe. Nyaso básanklisǝ wǝ nya bátɛyi wǝ bǝnkǝ, “Oteasa, ɛnlɛ fǝ bulǝ bǝnkǝ boǝbǝ bukpǝ?”
38 Jesus estava na popa, dormindo com a cabeça sobre um travesseiro. Os discípulos o acordaram e clamaram: "Mestre, não te importas que morramos? "
39 Yesu átaka úńyǝ nya ófa ɔ́tɛyi nkǝ, “Ufiebi, yɛ bɔsɔ!” Nya ɔ́tɛyi ntu bomǝ tsya nkǝ, “Ntu yɛ bonwa!” Nya ufiebi ǝmǝ disinkli ɔ́yɛ bɔsɔ, nya ntu bomǝ eto ǝnǝmi disinkli búyuǝ buɛɛ kananaa.
39 Ele se levantou, repreendeu o vento e disse ao mar: "Aquiete-se! Acalme-se! " O vento se aquietou, e fez-se completa bonança.
40 Nya Yesu lɛtɔ wǝ bakasebi nkǝ, “Beso biate sikpi mmǝ? Bíamfo tɔ bɛnɔ?”
40 Então perguntou aos seus discípulos: "Por que vocês estão com tanto medo? Ainda não têm fé? "
41 Sikpi ǝmuǝ mǝ sefensǝ, nya bétsyiko mǝ bǝtsyuǝ bɔtɔ bǝnkǝ, “Owoe ko ni utidi ǝmfo? Bǝ ntu bomǝ ku ufiebi kenke etsyue wǝ etiki koto!”
41 Eles estavam apavorados e perguntavam uns aos outros: "Quem é este que até o vento e o mar lhe obedecem? "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.