Marcos 4

Onanto eto kakle fɔfɔ; Sɛkpɛle (LIP) vs BKJ

Sair da comparação
1 Yesu esi ésu Galilea eto ditumbukplɛ flɔ nya ɔnlɛ Ditiki Sɛɛ nǝ mǝ bote. Nya lǝ kase betidi ba létsyilama wǝ mfui esoo, údufǝ lǝ ɔklɔ kafo lǝ ntu bomǝ ǝsuǝ, nya úsiǝ kasɔ. Nya betidi bamǝ díńyǝ lǝ ntu kɛnyɛ fɛ Yesu dídi ko mǝ etiki.
1 E ele começou outra vez a ensinar à beira do mar; e havia se juntado a ele uma grande multidão, de modo que ele entrou num barco sobre o mar, e assentou-se; e toda a multidão estava em terra junto ao mar.
2 Lefe kpǝ lǝ wǝ asatete ǝsuǝǝ, údi etiki ɔ́yɛnko lǝ akpa ǝsuǝ lǝ ufi ulǝkǝ asa nnya óla nkǝ loote mǝ kasɔ. Asa nnya óte mǝ ni nkǝ.
2 E ele ensinava-lhes muitas coisas por parábolas, e lhes dizia na sua doutrina:
3 “Bɛnɔ! Lefe lɔnii, ɔkuɛmfo ɔni ésu ɔkuɛ nkǝ lǝ usu usiǝ eyibibi ǝtsyuǝ.
3 Ouvi: Eis que saiu um semeador a semear;
4 Lǝ lefe nǝ ɔnlɛ eyibibi nyamǝ busǝǝ, íbǝ bǝ ǝtsyuǝ álo ékpo lǝ usunte ɔflɔ, nya baklɔbɛ díbǝ básɛ nnya bámini.
4 e aconteceu que, ao semear, uma parte caiu à beira do caminho, e vieram as aves do céu e comeram-na.
5 Ǝtsyuǝ álo ékpo lǝ aba ǝsuǝ, kaka sitǝ lemfui. Nyaso eyibibi nyamfo ǝkǝ mlǝ.
5 E caiu uma parte em terreno pedregoso, onde não havia muita terra; e logo brotou, porque não havia terra profunda;
6 Fɛɛ se kofe lébe kɛnyɛɛ, éblobe nya íkpǝ. Nnya ni bǝ, nnya keyudu mǝnnyǝ didisa itsyi lǝ aba nyamǝ eso.
6 mas, saindo o sol, foi queimada; e por não ter raiz, secou.
7 Eyibibi nyamǝ eto ǝtsyuǝ ésu ékpo lǝ biyu nti. Nya kanyi kamǝ léto kéti nnya. Nyaso yámfo bɔnwɔ.
7 E outra parte caiu entre espinhos, cresceram, sufocaram-na, e não deu fruto.
8 Nya íbǝ bǝ ǝtsyuǝ álo ékpo lǝ kasɔ sɛɛ ǝsuǝ. Nya íkǝ, nya yébe kukɔnɔ nya yɛnwɔ ebibi. Nya ǝtsyuǝ lɛnwɔ ebibi fosi ǝtsyǝ, ebibi fosi akua, ǝtsyuǝ lɛnwɔ kolofa.”
8 E outra caiu em boa terra, e produziu fruto que cresceram e aumentaram; e produziu uns trinta, e uns sessenta e alguns cem.
9 Lǝ kalosǝkɔɔ, Yesu átɛyi mǝ nkǝ, “Nyaso fǝ ke nkpe atoo, tsyuǝ ato kukunɔ lǝ anɔ.”
9 E ele disse-lhes: Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
10 Lǝ lefe nǝ Yesu mate insii, wǝ bakasebi lefosi inuǝ bamǝ ku mba lǝǝtǝkǝko wǝ ǝbǝ wǝ ɔflɔ nya bátɔ wǝ bǝ ulǝkǝ lekpa nǝmǝ kasɔ ote mǝ.
10 E, estando ele só, os que estavam junto dele com os doze perguntavam-lhe acerca da parábola.
11 Nya Yesu lɛtɛyi mǝ nkǝ, “Mimii, béfi Onanto sekakedikɔ eto akulasa bǝtǝ mi. Fɛɛ mba díbuu, nye bafɛfɛ ba lentǝkǝko mɛ, ǝbɔnɔ mɔ asatete nyamǝ ɛyɛ lǝ akpa ǝsuǝ hã.
11 E ele disse-lhes: A vós é concedido conhecer o mistério do reino de Deus; mas aos de fora todas estas coisas são apresentadas por parábolas;
12 Nyaso íbǝ itǝ fe kase Onanto eto unyɛlǝkǝtidi lɛwɔni útsyǝ nkǝ,
12 para que vendo, eles possam ver, e não percebam; e, ouvindo, eles possam ouvir, e não entendam; para que a qualquer momento, eles não se convertam, e seus pecados sejam perdoados.
13 Nya Yesu lɛtɔ mǝ nkǝ, “Biannɔ lekpa nǝmfo eto kasɔ? Ntsyǝ fɛ biofo lekpa bamba saa kasɔ bɔnɔ?
13 E ele disse-lhes: Não entendeis esta parábola? Como, pois, entendereis todas as parábolas?
14 Ɔkuɛmfo ǝmǝ lɛ Onanto eto etiki busǝnsǝ.
14 O semeador semeia a palavra;
15 Betidi bǝtsyuǝ ale kase eyibibi ǝtsyuǝ luubǝ ekpo lǝ kusu ɔflɔ. Lǝ kase banlɛ bɔnɔɔ, ete Obonsam ǝǝbǝ nya wǝǝnwǝ nnya kǝlǝkǝ lǝ mǝ nsusu ǝsuǝ.
15 estes são os que estão à beira do caminho, em quem a palavra é semeada; mas ouvindo-a, imediatamente vem Satanás e tira a palavra que foi semeada nos seus corações.
16 Betidi bamba tsya ale eyibibi nnya lǝǝbǝ kakpo lǝ aba ǝsuǝ. Lǝ lefe nǝ banlɛ nnya bɔnɔɔ, yeakpe mǝ disuǝyuǝ.
16 E da mesma forma são os semeados em lugares pedregosos; os quais, ouvindo a palavra, imediatamente a recebem com alegria;
17 Tsya ditiki nǝmǝ eto keyudu ǝnńyǝ kasɔ kukɔnɔ. Baafo kanɔ itǝ lefe kliminti ete. Nya lefe nǝ ke kǝnǝ nye bulǝ sɛkɛ díbǝ lǝ mǝ ǝsuǝ lǝ ditiki nǝmǝ esoo, beesinkli kama.
17 mas não têm raiz em si mesmos, e então duraram por algum tempo; depois, sobrevindo aflição ou perseguição por causa da palavra, imediatamente se escandalizaram.
18 “Nya betidi bǝtsyuǝ tsya te fe eyibibi nnya díbǝ íkǝ lǝ kanyi nti. Nya mbamfó ni betidi ba laanɔ ditiki nǝmǝ.
18 E os que foram semeados entre os espinhos, esses ouvem a palavra;
19 Fɛɛ kawunsiǝ kamfo eto bulǝ ku atabi bɔbɛbɛ kekleke ku ǝsuǝ eto lɛlɛkǝsǝ ku kawunsiǝ eto kamini bɔbɛbɛ aafo mǝ ketu. Nyamfo laakle kemli ditiki nǝmǝ itǝ bǝ diamfo ebibi bɔnwɔ.
19 e os cuidados deste mundo, e os enganos das riquezas e as ambições das demais coisas, sufocam a palavra, e ela se torna infrutífera.
20 “Nya betidi bǝtsyuǝ te fe eyibibi nnya lélo ékpo lǝ kasɔ sɛɛ ǝsuǝ. Baafo etiki nyamǝ ku utu faa, nya baanwɔ ebibi kpǝ. Ǝtsyuǝ aanwɔ ebibi fosi ǝtsyǝ, nye awosi akua nye kolofa.”
20 Mas os que foram semeados em boa terra, os que ouvem a palavra e a recebem, e produzem fruto, alguns trinta vezes, alguns sessenta, e outros cem.
21 Yesu esi ɔ́tɔ mǝ nkǝ, “Utidi aato okandiɛ kefi kakpe lǝ ditsyitsya kalɔ nye lǝ mpa kalɔ? Inni okandiɛ eto kǝtǝkǝkɔ baato okandiɛ kǝtǝkǝ?
21 E ele lhes disse: Vem uma candeia para ser colocada sob um alqueire, ou debaixo da cama? E não para ser colocada sobre um castiçal?
22 Lesa nǝ ke nkpe lǝ kakula ǝsuǝǝ, ǝbɔbɔ lǝ lekple utidi saa nyǝ. Lesa nǝ ke nkpe lǝ kakula ǝsuǝ ǝbɔbɔ tɛnklɛ utsyuǝ saa nyǝ.
22 Porquanto não há nada escondido que não seja manifesto; nem coisa alguma mantida em segredo, que não se torne pública.
23 Nyaso lǝ bekpe atoo, bɛnɔ kukɔnɔ!”
23 Se algum homem tem ouvidos para ouvir, ouça.
24 Yesu esi ɔ́tɛyi nkǝ, “Bifi mi ato bekpe kukɔnɔ lǝ lesa nǝ bɛnlɛ bɔnɔ ǝsuǝ. Kase faakla asa yeeyi kaba kakpo kǝtǝ utidii, nko ke eto okle Onanto lookla utǝ fintsya nɛ!
24 E disse-lhes: Fiquem atentos ao que ouvis. Com a medida com que medis isso vos será medido, e a vós que ouvis ainda mais será acrescentado.
25 Utidi wǝ ke asa ntee, buusi bǝtǝ wǝ bawunsǝ. Nya utidi wǝ kulesa lentee, nnya nte wǝ tsyaa, bɔɔlɛ nnya bafo wǝ lǝ ani.”
25 Porque aquele que tem, a ele será dado; e aquele que não tem, dele será tomado até aquilo que tem.
26 Yesu esi ɔ́tɛyi mǝ nkǝ, “Onanto eto sekakedikɔ ale osani wǝ laato eyibibi.
26 E ele disse: Assim é o reino de Deus, como se um homem lançasse semente à terra;
27 Diyi saa woalabe kataka, nya nkomǝ eto eyibibi nyamǝ nlɛ bukǝ kabe. Fɛɛ unnyi kase asa nlɛ butsyǝ nkomǝ.
27 e vai dormir e se levanta noite e de dia, e a semente brota e cresce, e ele nem sabe como.
28 Nnya ni bǝnkǝ kasɔ ka báto diyibibi nǝmǝǝ, ke laalɛ ni ola nko. Tutɛ, lǝ díkǝǝ, díabɔ afanto, nya uyi laabɔ. Nya lǝ ébee, yeawɔ ebibi kpǝ.
28 Porque a terra por si mesma produz fruto, primeiro a folha, depois a espiga, e por último o grão na espiga.
29 Lǝ ebibi nyamǝ ábe ɛsɛɛ, ɔkuɛmfo ǝmǝ ǝbǝ kala nnya. Itsyise nnya lɛlɛfe eboyo.”
29 Mas quando o fruto está maduro, imediatamente ele mete a foice, porque é chegada a colheita.
30 Yesu átɔ nkǝ, “Be muufi nkatesǝ ku Onanto eto sekakedikɔ. Nte lekpa nǝ ele bǝ mfi nlǝkǝ nyamfo eto kasɔ?
30 E ele disse: A que assemelharemos o reino de Deus? Ou com que comparação o compararemos?
31 Ite fenkǝ utidi éfi diyibibi nǝ nso bɔfɛ lǝ kawunsiǝ úsu óto.
31 É como um grão de mostarda, que, quando se semeia na terra, é a menor de todas as sementes que há na terra;
32 Lefe ditsyuǝ eto kamaa, diǝkǝ kafiani kuyi. Nya nkomǝ eto kuyi komfo laamɔ kaso ɔkuɛ eto ediyi fɛfɛ kenke. Koata kalɛ kpǝ. Nya baklɔbɛ laato ayo lǝ kuyi komǝ eto kalɛ ǝsuǝ.”
32 mas, tendo sido semeado, cresce, e torna-se a maior de todas as hortaliças, e cria grandes ramos, de tal maneira que as aves do céu podem abrigar-se à sua sombra.
33 Yesu édi mǝ etiki nyamfo lǝ kase utsyuǝ sa loofo kasɔ bɔnɔ.
33 E com muitas parábolas como estas, lhes falava a palavra, conforme podiam ouvi-la.
34 Etiki saa wuudi mǝǝ, woatɛyi nnya kayɛ lǝ akpa ǝsuǝ. Lǝ lefe nǝ itǝ kusu bǝ wonko wǝ bakasebi bamǝ hã sii, nya fɛ wǝǝlǝkǝ nnya kasɔ kate mǝ nɛ.
34 Mas sem parábolas ele não lhes falava; e quando eles estavam a sós, explicava todas as coisas a seus discípulos.
35 Diyi nǝmfó eto ditsyitsyo lefee, Yesu átɛyi wǝ bakasebi nkǝ, “Bitǝ lǝ bɔyila ditumbukplɛ nǝmfo busu ni lekpake nǝ nse.”
35 E, naquele dia, sendo já tarde, disse-lhes: Passemos para o outro lado.
36 Nyaso bédu lǝ betidi ǝto ditsyukpa nǝmfo ɔflɔ bésu bedufǝ bǝsiǝ lǝ ɔklɔ wǝ Yesu dísiǝ ǝsuǝ, nya bétsyiko ditumbukplɛ nǝmǝ bɔyila. Kaklɔ bamba tsya ǝńyǝ mfó.
36 E, despedindo a multidão, levaram-no consigo, assim como estava, no barco; e havia também com ele outros pequenos barcos.
37 Yanklɛ fɛ ufiebi ko dítsyiko bɔsɔ bembembe nya ɔ́sɔ ntu ókpo lǝ ɔklɔ ǝmǝ kafo, nya ibu sɛkɛ lǝ ntu lǝ buyi ɔklɔ ǝmǝ lǝ onya udu fǝ lǝ ntu kasɔ.
37 E se levantou grande tempestade de vento, e as ondas batiam no barco, de modo que já se enchia.
38 Lǝ lefe nǝmfóo, Yesu ǝsiǝ lǝ ɔklɔ ǝmǝ eto kama, úfi wǝ disi útǝkǝ lǝ esunde ǝsuǝ nya ɔnlɛ selabe. Nyaso básanklisǝ wǝ nya bátɛyi wǝ bǝnkǝ, “Oteasa, ɛnlɛ fǝ bulǝ bǝnkǝ boǝbǝ bukpǝ?”
38 E ele estava na parte de trás do barco, dormindo sobre uma almofada; e eles o acordaram, dizendo-lhe: Mestre, não te preocupa que pereçamos?
39 Yesu átaka úńyǝ nya ófa ɔ́tɛyi nkǝ, “Ufiebi, yɛ bɔsɔ!” Nya ɔ́tɛyi ntu bomǝ tsya nkǝ, “Ntu yɛ bonwa!” Nya ufiebi ǝmǝ disinkli ɔ́yɛ bɔsɔ, nya ntu bomǝ eto ǝnǝmi disinkli búyuǝ buɛɛ kananaa.
39 E ele, levantando-se, repreendeu o vento e disse ao mar: Paz, aquieta-te. E o vento cessou, e houve grande calmaria.
40 Nya Yesu lɛtɔ wǝ bakasebi nkǝ, “Beso biate sikpi mmǝ? Bíamfo tɔ bɛnɔ?”
40 E ele disse-lhes: Por que sois temerosos? Ainda não tendes fé?
41 Sikpi ǝmuǝ mǝ sefensǝ, nya bétsyiko mǝ bǝtsyuǝ bɔtɔ bǝnkǝ, “Owoe ko ni utidi ǝmfo? Bǝ ntu bomǝ ku ufiebi kenke etsyue wǝ etiki koto!”
41 E eles temeram muito, e diziam uns aos outros: Que espécie de homem é este, que até o vento e o mar lhe obedecem?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.