Marcos 11

Onanto eto kakle fɔfɔ; Sɛkpɛle (LIP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Lefe nǝ bányi bafi Yerusalem nya bédufǝ Betfage ku kaka letsyilama Betania mfóo, báyo Nnuǝbi eto Eyi eto Kɔtini. Nya mfó Yesu lékpe wǝ bakasebi inuǝ nkǝ beákatɔ.
1 Quando se aproximaram de Jerusalém e chegaram a Betfagé e Betânia, perto do monte das Oliveiras, Jesus enviou dois de seus discípulos,
2 Nya ɔ́tɛyi mǝ nkǝ, “Lǝ bidufǝ umǝ tutɛɛ, biunyǝ biǝnkǝ bátsyasǝ ɔflimubi wǝ ku ukuǝ, wǝ ku utsyuǝ saa dímǝsiǝ tɔ unyǝ. Benyankli wǝ lǝ ukuǝ lǝ bifi wǝ beboko mɛ.
2 dizendo-lhes: "Vão ao povoado que está adiante de vocês; logo que entrarem, encontrarão um jumentinho amarrado, no qual ninguém jamais montou. Desamarrem-no e tragam-no aqui.
3 Nya lǝ utsyuǝ átɔ mi nkǝ, ‘Beso bɛnlɛ wǝ bulǝkǝ?’ bɛtɛyi wǝ biǝ mi Onamute ahiã wǝ, nya businkli bufi wǝ boboko mlɛ.”
3 Se alguém lhes perguntar: ‘Por que vocês estão fazendo isso? ’ digam-lhe: ‘O Senhor precisa dele e logo o devolverá’ ".
4 Nyaso betidi inuǝ bamfo ésu nya bǝnyǝ bǝ ɔflimubi ńyǝ lǝ ukuǝ, úńyǝ lǝ futsyǝ eto kǝsiǝ. Nya bǝlǝkǝ wǝ ku ukuǝ ǝmǝ.
4 Eles foram e encontraram um jumentinho, na rua, amarrado a um portão. Enquanto o desamarravam,
5 Betidi bǝtsyuǝ ba ńyǝ mfó átɔ mǝ bǝnkǝ, “Be bɛnlɛ wǝ bonyankli keyifo ko?”Marko 11:5|src="CN01781c.tif" size="span" loc="Mrk 11:5" copy="David C. Cook"
5 alguns dos que ali estavam lhes perguntaram: "O que vocês estão fazendo, desamarrando esse jumentinho? "
6 Bátɛyi mǝ fe kase Yesu lɛtɛyi mǝ. Nya mǝ tsya dítǝ mǝ kusu bǝ banyankli wǝ.
6 Os discípulos responderam como Jesus lhes tinha dito, e eles os deixaram ir.
7 Se báboko Yesu ubuki ǝmfoo, béfi mǝ mfia bǝtǝkǝ lǝ ubuki ǝmǝ ǝsuǝ nya Yesu lébe úsiǝ lǝ wǝ.
7 Trouxeram o jumentinho a Jesus, puseram sobre ele os seus mantos; e Jesus montou.
8 Betidi kpǝ éfi mǝ mfia bǝtsyǝ lǝ kasɔ, bǝtsyuǝ tsya ǝfǝsǝ kalɛ ku afanto lǝ kaflɔ bésense bákpo lǝ kusu bǝ lǝ ɔyɛ ofe.
8 Muitos estenderam seus mantos pelo caminho, outros espalharam ramos que haviam cortado nos campos.
9 Betidi ba kenke ntɔ sɛtɔ ku mba ntǝkǝ kamaa káfa bembembe kákatɛyi bǝ,
9 Os que iam adiante dele e os que o seguiam gritavam: "Hosana! " "Bendito é o que vem em nome do Senhor! "
10 Bifi atɛsǝ bitǝ bo ona Oka David eto sekakedikɔ sia nlɛ bubǝ.
10 "Bendito é o Reino vindouro de nosso pai Davi! " "Hosana nas alturas! "
11 Se údufǝ Yerusalem, Yesu ésu Yudafɔ eto Disumuyo. Nya ótsyilamasǝ ǝnǝmi ɔ́lɛ ola óbe lesa saa nǝ nkpe mfó. Fɛɛ se kale mfe nlɛ bolo esoo, údu úsu Betania ku wǝ bakasebi.
11 Jesus entrou em Jerusalém e dirigiu-se ao templo. Observou tudo à sua volta e, como já era tarde, foi para Betânia com os Doze.
12 Se kale dísiǝ, bédu lǝ Umǝ Betania bánlɛ bubǝǝ nya kukpɛnsɛ étsyiko Yesu bɔlɛ.
12 No dia seguinte, quando estavam saindo de Betânia, Jesus teve fome.
13 Únyǝ kɔsɛsɛ nkǝ kuyi kutsyuǝ ko laawɔ eyibibi baakpo fiki ko léta afanto kpǝ nyǝ mfó. Nyaso úsu nkǝ weesu obe lǝ kɔ́nwɔ ebibi. Fɛɛ se úsu údufǝ kuyi komǝ kalɔɔ, únyǝ nkǝ kóanwɔ ebibi saa. Afanto hã kóto. Lefe nǝ ele bǝ kusi kɔnwɔ tsya mányo tɔ.
13 Vendo à distância uma figueira com folhas, foi ver se encontraria nela algum fruto. Aproximando-se dela, nada encontrou, a não ser folhas, porque não era tempo de figos.
14 Nyaso Yesu édi kuyi komǝ etiki ɔ́tɛyi nkǝ, “Ensiembɔnwɔ ebibi bio.” Wǝ bakasebi ánɔ se ɔ́tɛyi nko.
14 Então lhe disse: "Ninguém mais coma de seu fruto". E os seus discípulos ouviram-no dizer isso.
15 Se bésu bédufǝ Yerusalem, Yesu ésu Yudafɔ eto Disumuyo, nya útsyiko betidi ba nlɛ asa bote ku mba nlɛ bikǝ bote lǝ diyo nǝmǝ bola, úkǝ mba nlɛ atabi bofloma eto kapunu úwi. Nya úkǝ mba nsi banlɛ ablonima tsya bote eto akpomɛ úwi itsyise wóanla nkǝ kuutsyuǝ saa ubǝ ukayɛ lǝ Disumuyo ɔflɔ mfó kafe ku mǝ bikǝ.
15 Chegando a Jerusalém, Jesus entrou no templo e ali começou a expulsar os que estavam comprando e vendendo. Derrubou as mesas dos cambistas e as cadeiras dos que vendiam pombas
16 Nya wóantɔnɔ nkǝ kuutsyuǝ saa fi kulesa úbǝ katekɔ lǝ kesumukɔ eto diyo nǝmǝ mfó.
16 e não permitia que ninguém carregasse mercadorias pelo templo.
17 Nya óte betidi bamfó asa ɔ́tɛyi mǝ nkǝ, “Bawɔni lǝ Awɔnisa Kɛnkɛ Eto Kukuǝ ǝsuǝ bǝ, Onanto átɛyi nkǝ,
17 E os ensinava, dizendo: "Não está escrito: ‘A minha casa será chamada casa de oração para todos os povos’? Mas vocês fizeram dela um covil de ladrões".
18 Besumunyǝ ninǝ ku afi eto bateasa ba lɛkɛ mfó ánɔ etiki nnya Yesu lɛtɛyi. Nyaso bábɛbɛ kusu ko bɔɔyɛ balo wǝ. Tsyaa balɛ sikpi bote ɛyɛ lǝ kase betidi ba tã laala wǝ asatete eso.
18 Os chefes dos sacerdotes e os mestres da lei ouviram essas palavras e começaram a procurar uma forma de matá-lo, pois o temiam, visto que toda a multidão estava maravilhada com o seu ensino.
19 Se éyo ditsyitsyo lefee, Yesu ku wǝ bakasebi édu lǝ Yerusalem eto umǝ ǝmǝ.
19 Ao cair da tarde, eles saíram da cidade.
20 Se kale dísiǝ eto olesiǝǝ, nya se bányɛ lǝ kusu bánlɛ bubǝǝ, bǝnyǝ bǝ kudiyi komǝ ébukpǝ koko kenke taa ko keyudu ke.
20 De manhã, ao passarem, viram a figueira seca desde as raízes.
21 Petro ákloma lesa nǝ díbǝ, nya ɔ́tɛyi Yesu nkǝ, “Oteasa, be kuyi komǝ fékudii, kúkpǝ!”
21 Lembrando-se Pedro, disse a Jesus: "Mestre! Vê! A figueira que amaldiçoaste secou! "
22 Yesu átɛyi mǝ nkǝ, “Befo Onanto bɛnɔ.
22 Respondeu Jesus: "Tenham fé em Deus.
23 Nlɛ mi bɔtɛyi sitinti minkǝ, utsyuǝ saa wǝ lɔɔtɛyi kɔtini komfo nkǝ kɔnyi kusu kudufǝ lǝ lekpoo, nya wanyaki lǝ wǝ lɛkɔɛsi, nya ófo ɔ́nɔ nkǝ lesa nǝ ɔ́tɛyi ebubǝ itǝǝ, Onanto ebuyifo nnya utǝ wǝ.
23 Eu lhes asseguro que se alguém disser a este monte: ‘Levante-se e atire-se no mar’, e não duvidar em seu coração, mas crer que acontecerá o que diz, assim lhe será feito.
24 Nyaso nlɛ mi bɔtɛyi minkǝ, lesa nǝ ke biɔtɔ Onanto ɛyɛ lǝ olatoto ǝsuǝǝ, befo bɛnɔ biǝ dioka mi kɔni. Onanto ebuyifo lesa nǝ mǝ utǝ mi.
24 Portanto, eu lhes digo: tudo o que vocês pedirem em oração, creiam que já o receberam, e assim lhes sucederá.
25 Nya lǝ bibǝ ola katokɔ kǝtǝ Onanto nya bekloma biǝ utidi utsyuǝ áta mi úbuu, bifi bɛtsyɛ wǝ itǝ bǝ mi Anto wǝ nkpe kato tsyaa, lǝ ufi mi asa bua ɔtsyɛ mi.
25 E quando estiverem orando, se tiverem alguma coisa contra alguém, perdoem-no, para que também o Pai celestial lhes perdoe os seus pecados".
26 Fɛɛ lǝ biemfi bɛtsyɛ wǝǝ, mi Anto wǝ nkpe kato tsya ǝmbufi ɔtsyɛ mi.”
26 Mas se vocês não perdoarem, também o seu Pai que está no céu não perdoará os seus pecados.
27 Yesu ku wǝ bakasebi édufǝ Yerusalem. Nya Yesu nyɛ lǝ kesumukɔ mfó botsyilamaa, nya besumunyǝ ninǝ ku afi eto bateasa ku umǝ eto beninǝ bǝtsyuǝ díbǝ wǝ ɔflɔ.
27 Chegaram novamente a Jerusalém e, quando Jesus estava passando pelo templo, aproximaram-se dele os chefes dos sacerdotes, os mestres da lei e os líderes religiosos e perguntaram.
28 Nya bátɔ wǝ bǝnkǝ, “Owoe dítǝ fǝ ǝsuǝale fɛ feeyifo asa nyamfo? Nya owoe tsya dítǝ fǝ kusu nko?”
28 "Com que autoridade estás fazendo estas coisas? Quem te deu autoridade para fazê-las? "
29 Yesu ǝtǝ mbuayɛ nkǝ, “Tutɛɛ, mɔɔtɔ mi ditiki lɔni hã. Nya lǝ bitǝ ni mbuayɛɛ, mɔɔtɛyi mi nwǝ eto ǝsuǝale ǝsuǝ minlɛ asa nyamfo buyifo.
29 Respondeu Jesus: "Eu lhes farei uma pergunta. Respondam-me, e eu lhes direi com que autoridade estou fazendo estas coisas.
30 Bɛtɛyi mɛ kaka Yohanes léfo ǝsuǝale utsyiko fɛ úflǝsǝ betidi ntu? Ǝsuǝale nyamǝǝ, Onanto ɔflɔ itsyi lee utidi ete dítǝ wǝ kusu?”
30 O batismo de João era do céu ou dos homens? Digam-me! "
31 Bétsyiko etiki nyamfo bunǝ lǝ mǝ nti, nya bátɔ mǝ ǝsuǝ bǝnkǝ, “Ntsyǝ ele bǝ bɔtɛyi kɛɛ? Lǝ bɔtɛyi boǝ nkomǝ eto ǝsuǝale nyamǝ etsyi Onanto ɔflɔɔ, wɔɔtɔ bo nkǝ, ‘Lǝ nko inii, beso bíamfo Yohanes bɛnɔ?’
31 Eles discutiam entre si, dizendo: "Se dissermos: ‘do céu’, ele perguntará: ‘Então por que vocês não creram nele? ’
32 Fɛɛ lǝ bɔtɛyi wǝ boǝ, utidi ete letsyese wǝ tsyaa!” Balɛ sikpi bote kase bɔtɛyi nko tsya itsyise utsyuǝ saa áfo ɔ́nɔ nkǝ Yohanes eyifo Onanto eto unyɛlǝkǝtidi.
32 Mas se dissermos: ‘dos homens’... " Eles temiam o povo, pois todos realmente consideravam João um profeta.
33 Nyaso bátɛyi Yesu bǝnkǝ, “Bunyi.”
33 Eles responderam a Jesus: "Não sabemos". Disse então Jesus: "Tampouco lhes direi com que autoridade estou fazendo estas coisas".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.