Marcos 11

Onanto eto kakle fɔfɔ; Sɛkpɛle (LIP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Lefe nǝ bányi bafi Yerusalem nya bédufǝ Betfage ku kaka letsyilama Betania mfóo, báyo Nnuǝbi eto Eyi eto Kɔtini. Nya mfó Yesu lékpe wǝ bakasebi inuǝ nkǝ beákatɔ.
1 Quando Jesus e os discípulos estavam chegando a Jerusalém, foram até o monte das Oliveiras, que fica perto dos povoados de Betfagé e Betânia. Então Jesus enviou dois discípulos na frente,
2 Nya ɔ́tɛyi mǝ nkǝ, “Lǝ bidufǝ umǝ tutɛɛ, biunyǝ biǝnkǝ bátsyasǝ ɔflimubi wǝ ku ukuǝ, wǝ ku utsyuǝ saa dímǝsiǝ tɔ unyǝ. Benyankli wǝ lǝ ukuǝ lǝ bifi wǝ beboko mɛ.
2 com a seguinte ordem:
3 Nya lǝ utsyuǝ átɔ mi nkǝ, ‘Beso bɛnlɛ wǝ bulǝkǝ?’ bɛtɛyi wǝ biǝ mi Onamute ahiã wǝ, nya businkli bufi wǝ boboko mlɛ.”
3 Se alguém perguntar por que vocês estão fazendo isso, digam que o Mestre precisa dele, mas o devolverá logo.
4 Nyaso betidi inuǝ bamfo ésu nya bǝnyǝ bǝ ɔflimubi ńyǝ lǝ ukuǝ, úńyǝ lǝ futsyǝ eto kǝsiǝ. Nya bǝlǝkǝ wǝ ku ukuǝ ǝmǝ.
4 Eles foram e acharam o jumentinho na rua, amarrado perto da porta de uma casa. Quando estavam desamarrando o animal,
5 Betidi bǝtsyuǝ ba ńyǝ mfó átɔ mǝ bǝnkǝ, “Be bɛnlɛ wǝ bonyankli keyifo ko?”Marko 11:5|src="CN01781c.tif" size="span" loc="Mrk 11:5" copy="David C. Cook"
5 algumas pessoas que estavam ali perguntaram: — O que é que vocês estão fazendo? Por que estão desamarrando o jumentinho?
6 Bátɛyi mǝ fe kase Yesu lɛtɛyi mǝ. Nya mǝ tsya dítǝ mǝ kusu bǝ banyankli wǝ.
6 Eles responderam como Jesus havia mandado, e então aquelas pessoas deixaram que os dois discípulos levassem o animal.
7 Se báboko Yesu ubuki ǝmfoo, béfi mǝ mfia bǝtǝkǝ lǝ ubuki ǝmǝ ǝsuǝ nya Yesu lébe úsiǝ lǝ wǝ.
7 Eles levaram o jumentinho a Jesus e puseram as suas capas sobre o animal. Em seguida, Jesus o montou.
8 Betidi kpǝ éfi mǝ mfia bǝtsyǝ lǝ kasɔ, bǝtsyuǝ tsya ǝfǝsǝ kalɛ ku afanto lǝ kaflɔ bésense bákpo lǝ kusu bǝ lǝ ɔyɛ ofe.
8 Muitas pessoas estenderam as suas capas no caminho, e outras espalharam no caminho ramos que tinham cortado nos campos.
9 Betidi ba kenke ntɔ sɛtɔ ku mba ntǝkǝ kamaa káfa bembembe kákatɛyi bǝ,
9 Tanto os que iam na frente como os que vinham atrás começaram a gritar: — Que Deus abençoe aquele que vem em nome do Senhor!
10 Bifi atɛsǝ bitǝ bo ona Oka David eto sekakedikɔ sia nlɛ bubǝ.
10 Que Deus abençoe o Reino de Davi, o nosso pai, o Reino que está vindo! Hosana a Deus nas alturas do céu!
11 Se údufǝ Yerusalem, Yesu ésu Yudafɔ eto Disumuyo. Nya ótsyilamasǝ ǝnǝmi ɔ́lɛ ola óbe lesa saa nǝ nkpe mfó. Fɛɛ se kale mfe nlɛ bolo esoo, údu úsu Betania ku wǝ bakasebi.
11 Jesus entrou em Jerusalém, foi até o Templo e olhou tudo em redor. Mas, como já era tarde, foi para o povoado de Betânia com os doze discípulos.
12 Se kale dísiǝ, bédu lǝ Umǝ Betania bánlɛ bubǝǝ nya kukpɛnsɛ étsyiko Yesu bɔlɛ.
12 No dia seguinte, quando eles estavam voltando de Betânia, Jesus teve fome.
13 Únyǝ kɔsɛsɛ nkǝ kuyi kutsyuǝ ko laawɔ eyibibi baakpo fiki ko léta afanto kpǝ nyǝ mfó. Nyaso úsu nkǝ weesu obe lǝ kɔ́nwɔ ebibi. Fɛɛ se úsu údufǝ kuyi komǝ kalɔɔ, únyǝ nkǝ kóanwɔ ebibi saa. Afanto hã kóto. Lefe nǝ ele bǝ kusi kɔnwɔ tsya mányo tɔ.
13 Viu de longe uma figueira cheia de folhas e foi até lá para ver se havia figos. Quando chegou perto, encontrou somente folhas porque não era tempo de figos.
14 Nyaso Yesu édi kuyi komǝ etiki ɔ́tɛyi nkǝ, “Ensiembɔnwɔ ebibi bio.” Wǝ bakasebi ánɔ se ɔ́tɛyi nko.
14 Então disse à figueira: E os seus discípulos ouviram isso.
15 Se bésu bédufǝ Yerusalem, Yesu ésu Yudafɔ eto Disumuyo, nya útsyiko betidi ba nlɛ asa bote ku mba nlɛ bikǝ bote lǝ diyo nǝmǝ bola, úkǝ mba nlɛ atabi bofloma eto kapunu úwi. Nya úkǝ mba nsi banlɛ ablonima tsya bote eto akpomɛ úwi itsyise wóanla nkǝ kuutsyuǝ saa ubǝ ukayɛ lǝ Disumuyo ɔflɔ mfó kafe ku mǝ bikǝ.
15 Quando Jesus e os discípulos chegaram a Jerusalém, ele entrou no pátio do Templo e começou a expulsar todos os que compravam e vendiam naquele lugar. Derrubou as mesas dos que trocavam dinheiro e as cadeiras dos que vendiam pombas.
16 Nya wóantɔnɔ nkǝ kuutsyuǝ saa fi kulesa úbǝ katekɔ lǝ kesumukɔ eto diyo nǝmǝ mfó.
16 E não deixava ninguém atravessar o pátio do Templo carregando coisas.
17 Nya óte betidi bamfó asa ɔ́tɛyi mǝ nkǝ, “Bawɔni lǝ Awɔnisa Kɛnkɛ Eto Kukuǝ ǝsuǝ bǝ, Onanto átɛyi nkǝ,
17 E ele ensinava a todos assim:
18 Besumunyǝ ninǝ ku afi eto bateasa ba lɛkɛ mfó ánɔ etiki nnya Yesu lɛtɛyi. Nyaso bábɛbɛ kusu ko bɔɔyɛ balo wǝ. Tsyaa balɛ sikpi bote ɛyɛ lǝ kase betidi ba tã laala wǝ asatete eso.
18 Os chefes dos sacerdotes e os mestres da Lei ouviram isso e começaram a procurar um jeito de matar Jesus. Mas tinham medo dele porque o povo admirava os seus ensinamentos.
19 Se éyo ditsyitsyo lefee, Yesu ku wǝ bakasebi édu lǝ Yerusalem eto umǝ ǝmǝ.
19 De tardinha, Jesus e os discípulos saíram da cidade.
20 Se kale dísiǝ eto olesiǝǝ, nya se bányɛ lǝ kusu bánlɛ bubǝǝ, bǝnyǝ bǝ kudiyi komǝ ébukpǝ koko kenke taa ko keyudu ke.
20 No dia seguinte, de manhã cedo, Jesus e os discípulos passaram perto da figueira e viram que ela estava seca desde a raiz.
21 Petro ákloma lesa nǝ díbǝ, nya ɔ́tɛyi Yesu nkǝ, “Oteasa, be kuyi komǝ fékudii, kúkpǝ!”
21 Então Pedro lembrou do que havia acontecido e disse a Jesus: — Olhe, Mestre! A figueira que o senhor amaldiçoou ficou seca.
22 Yesu átɛyi mǝ nkǝ, “Befo Onanto bɛnɔ.
22 Jesus respondeu:
23 Nlɛ mi bɔtɛyi sitinti minkǝ, utsyuǝ saa wǝ lɔɔtɛyi kɔtini komfo nkǝ kɔnyi kusu kudufǝ lǝ lekpoo, nya wanyaki lǝ wǝ lɛkɔɛsi, nya ófo ɔ́nɔ nkǝ lesa nǝ ɔ́tɛyi ebubǝ itǝǝ, Onanto ebuyifo nnya utǝ wǝ.
23 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: vocês poderão dizer a este monte: “Levante-se e jogue-se no mar.” Se não duvidarem no seu coração, mas crerem que vai acontecer o que disseram, então isso será feito.
24 Nyaso nlɛ mi bɔtɛyi minkǝ, lesa nǝ ke biɔtɔ Onanto ɛyɛ lǝ olatoto ǝsuǝǝ, befo bɛnɔ biǝ dioka mi kɔni. Onanto ebuyifo lesa nǝ mǝ utǝ mi.
24 Por isso eu afirmo a vocês: quando vocês orarem e pedirem alguma coisa, creiam que já a receberam, e assim tudo lhes será dado.
25 Nya lǝ bibǝ ola katokɔ kǝtǝ Onanto nya bekloma biǝ utidi utsyuǝ áta mi úbuu, bifi bɛtsyɛ wǝ itǝ bǝ mi Anto wǝ nkpe kato tsyaa, lǝ ufi mi asa bua ɔtsyɛ mi.
25 E, quando estiverem orando, perdoem os que os ofenderam, para que o Pai de vocês, que está no céu, perdoe as ofensas de vocês.
26 Fɛɛ lǝ biemfi bɛtsyɛ wǝǝ, mi Anto wǝ nkpe kato tsya ǝmbufi ɔtsyɛ mi.”
26 [Se não perdoarem os outros, o Pai de vocês, que está no céu, também não perdoará as ofensas de vocês.]
27 Yesu ku wǝ bakasebi édufǝ Yerusalem. Nya Yesu nyɛ lǝ kesumukɔ mfó botsyilamaa, nya besumunyǝ ninǝ ku afi eto bateasa ku umǝ eto beninǝ bǝtsyuǝ díbǝ wǝ ɔflɔ.
27 Depois voltaram para Jerusalém. Quando Jesus estava andando pelo pátio do Templo, chegaram perto dele os chefes dos sacerdotes, os mestres da Lei e os líderes dos judeus que estavam ali
28 Nya bátɔ wǝ bǝnkǝ, “Owoe dítǝ fǝ ǝsuǝale fɛ feeyifo asa nyamfo? Nya owoe tsya dítǝ fǝ kusu nko?”
28 e perguntaram: — Com que autoridade você faz essas coisas? Quem lhe deu autoridade para fazer isso?
29 Yesu ǝtǝ mbuayɛ nkǝ, “Tutɛɛ, mɔɔtɔ mi ditiki lɔni hã. Nya lǝ bitǝ ni mbuayɛɛ, mɔɔtɛyi mi nwǝ eto ǝsuǝale ǝsuǝ minlɛ asa nyamfo buyifo.
29 Jesus respondeu:
30 Bɛtɛyi mɛ kaka Yohanes léfo ǝsuǝale utsyiko fɛ úflǝsǝ betidi ntu? Ǝsuǝale nyamǝǝ, Onanto ɔflɔ itsyi lee utidi ete dítǝ wǝ kusu?”
30 Respondam: quem deu autoridade a João para batizar? Foi Deus ou foram pessoas?
31 Bétsyiko etiki nyamfo bunǝ lǝ mǝ nti, nya bátɔ mǝ ǝsuǝ bǝnkǝ, “Ntsyǝ ele bǝ bɔtɛyi kɛɛ? Lǝ bɔtɛyi boǝ nkomǝ eto ǝsuǝale nyamǝ etsyi Onanto ɔflɔɔ, wɔɔtɔ bo nkǝ, ‘Lǝ nko inii, beso bíamfo Yohanes bɛnɔ?’
31 Aí eles começaram a dizer uns aos outros: — Se dissermos que foi Deus, ele vai perguntar: “Então por que vocês não creram em João?”
32 Fɛɛ lǝ bɔtɛyi wǝ boǝ, utidi ete letsyese wǝ tsyaa!” Balɛ sikpi bote kase bɔtɛyi nko tsya itsyise utsyuǝ saa áfo ɔ́nɔ nkǝ Yohanes eyifo Onanto eto unyɛlǝkǝtidi.
32 Mas, se dissermos que foram pessoas, ai de nós! Eles estavam com medo do povo, pois todos achavam que, de fato, João era
33 Nyaso bátɛyi Yesu bǝnkǝ, “Bunyi.”
33 Por isso responderam: — Não sabemos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.