Lucas 17
Onanto eto kakle fɔfɔ; Sɛkpɛle (LIP) vs VC
1 Yesu átɛyi wǝ bakasebi nkǝ, “Asa nnya lǝǝtǝ utidi leeyifo lebua, ebubǝ kokooko. Fɛɛ mbɔbɔɛ mǝǝtǝ utidi wǝ ǝsuǝ asa nyamfo lɔɔyɛ ibǝ!
1 Jesus disse também a seus discípulos: É impossível que não haja escândalos, mas ai daquele por quem eles vêm!
2 Lǝ béfi kukuǝ ko lɛmɔ kutsyuǝ bátsyasǝ wǝ lǝ simuǝ nya báto wǝ bákpe lǝ lekpo kǝmiǝ kulaa tsya, ɛlɛkɛ itǝ wǝ eso koto ko Onanto luunǝ nwǝ luutǝ bekpefi kɛkɛ bamfo eto utsyuǝ yifo lebua.
2 Melhor lhe seria que se lhe atasse em volta do pescoço uma pedra de moinho e que fosse lançado ao mar, do que levar para o mal a um só destes pequeninos. Tomai cuidado de vós mesmos.
3 Nyaso lɔ abe asa nnya feeyifo kukɔnɔ.
3 Se teu irmão pecar, repreende-o; se se arrepender, perdoa-lhe.
4 Lǝ úyifo lesa bua óta fǝ úbu sekuanse lǝ diyi lɔni ǝsuǝ nya usi usinkli úbǝ, úbǝ ɔlɛ fǝ lekpakpa sekuanse diyi nǝmǝ ke ǝsuǝǝ, fi atsyɛ wǝ.”
4 Se pecar sete vezes no dia contra ti e sete vezes no dia vier procurar-te, dizendo: Estou arrependido, perdoar-lhe-ás.
5 Yesu eto batɔnkpe álɛ Yesu lekpakpa bǝnkǝ, “Bonamute, tǝ lǝ bo bofokanɔ lǝ bumuǝ ale boso.”
5 Os apóstolos disseram ao Senhor: Aumenta-nos a fé!
6 Mfó ǝmǝ nya Bonamute lɛtɛyi mǝ nkǝ, “Lǝ bekpe bofokanɔ bo leyo fe diyibibi nǝ nso bɔfɛ kenkee, biofo kuyi komfo bɔtɛyi biǝ, ‘Su lǝ mfo lǝ esu edufǝ lǝ lekpo kǝmiǝ mǝ.’ Nya kuuyifo nko mǝ.
6 Disse o Senhor: Se tiverdes fé como um grão de mostarda, direis a esta amoreira: Arranca-te e transplanta-te no mar, e ela vos obedecerá.
7 “Bibu nyamfo be be. Lǝ mi utsyuǝ kpe uyifoyifo wǝ laafo ɔkuɛ kǝtǝ wǝ nye ɔnlɛ fǝ basamu bobe nya utsyi ɔkuɛ ubǝ udufǝǝ, bɔtɛyi fɔɔtɛyi wǝ fǝ ubǝ usiǝ lǝ kasɔ mlǝ lǝ udi wǝ lesa?
7 Qual de vós, tendo um servo ocupado em lavrar ou em guardar o gado, quando voltar do campo lhe dirá: Vem depressa sentar-te à mesa?
8 Owo lo! Bomu ebɔtɛyi wǝ fǝ, ‘Muǝ fǝ ǝsuǝ lǝ atsyasǝ kafia lǝ nkɛ, lǝ anwa lesa, lǝ efi mɔ didisa ǝtsyǝ mɛ lǝ ndi nlosǝ fɛ lǝ fintsya lǝ edi.’
8 E não lhe dirá ao contrário: Prepara-me a ceia, cinge-te e serve-me, enquanto como e bebo, e depois disto comerás e beberás tu?
9 Yanle bǝ sɔ wǝ ani se ini wǝ uyifoyifo eto keyifo ete ini.
9 E se o servo tiver feito tudo o que lhe ordenara, porventura fica-lhe o senhor devendo alguma obrigação?
10 Nko ke ini itǝ mi tsya nɛ. Lǝ biyifo lesa saa nǝ mintɛyi mi miǝ biyifoo, ele bǝ bɛtɛyi biǝ, ‘Beyifoyifo ete buni. Nya lesa nǝ buyifoo, eyifo lesa nǝ ete ele bǝ buuyifo.’ ”
10 Assim também vós, depois de terdes feito tudo o que vos foi ordenado, dizei: Somos servos como quaisquer outros; fizemos o que devíamos fazer.
11 Nya se Yesu dídu ɔntɔ lǝ Yerusalem, ɔ́yɛ Samaria ku Galilea eto kumǝ ǝsuǝ.
11 Sempre em caminho para Jerusalém, Jesus passava pelos confins da Samaria e da Galiléia.
12 Nya se ɔnlɛ kebuto kǝtsyuǝ budufǝǝ, basani lefosi bǝtsyuǝ ba nlɛ bufisia bufi ǝbǝ batsyako wǝ. Befimfi bamfo ǝńyǝ kɔsɛsɛ.
12 Ao entrar numa aldeia, vieram-lhe ao encontro dez leprosos, que pararam ao longe e elevaram a voz, clamando:
13 Nya báfa bembembe bátɛyi bǝ, “Anto Yesu, be bo lǝ ǝnyǝ bo kaminsǝ!”
13 Jesus, Mestre, tem compaixão de nós!
14 Yesu ǝnyǝ mǝ nya ɔ́tɛyi mǝ nkǝ, “Bisu lǝ bifi mi ǝsuǝ bisu bete Onanto eto nwǝ lǝǝtǝ wǝ kedi lǝ ɔlɛ ola obe mi.” Se bányɛ bantɔɔ, bǝnyǝ bǝ mǝ bufi áyɛ mǝ.
14 Jesus viu-os e disse-lhes: Ide, mostrai-vos ao sacerdote. E quando eles iam andando, ficaram curados.
15 Fɛɛ se mǝ ɔni dínyǝ nkǝ wǝ bufi ǝyuǝ wǝǝ, úsinkli úsu nya ɔnlɛ Onanto bɔtɛsǝ ku ɔkɔɛ bembembe.
15 Um deles, vendo-se curado, voltou, glorificando a Deus em alta voz.
16 Nya úsu óse akonki lǝ Yesu eto ǝnǝmi nya ɔ́sɔ wǝ ani. Nya utidi ǝmǝ eyifo Samarianyǝ.
16 Prostrou-se aos pés de Jesus e lhe agradecia. E era um samaritano.
17 Mfó nya Yesu lɛtɔ nkǝ, “Nya inni betidi lefosi míntsya fɛɛ? Se ɔwɔnɔmbǝ fɛfɛ léfe?
17 Jesus lhe disse: Não ficaram curados todos os dez? Onde estão os outros nove?
18 Ntsyǝ ibǝ bǝ utidi wǝ lenni Yudanyǝ ǝmfo hã ni nwǝ dísinkli úbǝ nkǝ wǝǝbǝ ɔsɔ Onanto ani?”
18 Não se achou senão este estrangeiro que voltasse para agradecer a Deus?!
19 Mfó ǝmǝ nya Yesu lɛtɛyi wǝ nkǝ, “Taka ǝńyǝ, lǝ edu. Fǝ bofokanɔ átsya fǝ bufi.”
19 E acrescentou: Levanta-te e vai, tua fé te salvou.
20 Farisifɔ bǝtsyuǝ átɔ Yesu bǝnkǝ bala bǝ baate lefe nǝ kon Onanto eto sekakedikɔ luubǝ itǝ. Mfó nya Yesu dítǝ mbuayɛ nkǝ, “Onanto eto Sekadidi embubǝ lǝ kusu ko ǝsuǝ betidi loofo bunyǝ.
20 Os fariseus perguntaram um dia a Jesus quando viria o Reino de Deus. Respondeu-lhes: O Reino de Deus não virá de um modo ostensivo.
21 Kuutsyuǝ ǝmbɔtɛyi nkǝ, ‘Bebe! Nnyǝ se mfo!’ nye ‘Nnyǝ se mmǝ.’ Itsyise Onanto eto Sekadidi siamǝ fe sekpe mfo lǝ mi nti.”
21 Nem se dirá: Ei-lo aqui; ou: Ei-lo ali. Pois o Reino de Deus já está no meio de vós.
22 Nya Yesu lɛtɛyi wǝ bakasebi nkǝ, “Lefe ditsyuǝ ebubǝ nǝ biɔbɛbɛ biǝ biǝnyǝ diyi nǝ mɔ, Utidi Eto Ubi, luubǝ. Fɛɛ biembunyǝ!
22 Mais tarde ele explicou aos discípulos: Virão dias em que desejareis ver um só dia o Filho do Homem, e não o vereis.
23 Betidi bǝtsyuǝ ebubǝ mi nti ini mba lɔɔtɛyi mi nkǝ, ‘Bebe, nnyǝ wǝ mmǝ!’ nye ‘Bebe, nnyǝ wǝ mfo!’ Fɛɛ biensu bɛbɛbɛ mɛ mfó!
23 Então vos dirão: Ei-lo aqui; e: Ei-lo ali. Não deveis sair nem os seguir.
24 Itsyise fe kase ofamfa laafa ku ute ketsyi lekpake nǝ kesu lebamba, nko kǝ sitinti Utidi Eto Ubi eto bubǝ luutsyǝ nɛ.
24 Pois como o relâmpago, reluzindo numa extremidade do céu, brilha até a outra, assim será com o Filho do Homem no seu dia.
25 Fɛɛ ele bǝ ibǝ bǝ wooka kanyi bunyǝ tinti nya mmi eto betidi lɔɔni wǝ.
25 É necessário, porém, que primeiro ele sofra muito e seja rejeitado por esta geração.
26 “Asa nnya díbǝ lǝ Noa eto lefe, nnya kǝ nnya luubǝ itǝ le lefe nǝ mɔ, Utidi Eto Ubi, luubǝ bio nɛ.
26 Como ocorreu nos dias de Noé, acontecerá do mesmo modo nos dias do Filho do Homem.
27 Betidi ékedi, bǝkǝnǝ. Nya basani díkakpa bǝsiǝ nya bǝkǝtǝ besio bese isu ese diyi nǝ ǝsuǝ Noa dídufǝ lǝ ɔklɔ kplɛ ǝmǝ kafo. Nya ɔsɔmi lɛni nya ntubibi díyi bóba bókpo kasɔ ka kenke nya bólo betidi kenke.
27 Comiam e bebiam, casavam-se e davam-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca. Veio o dilúvio e matou a todos.
28 “Nko kǝ yuubǝ itǝ fe kase íbǝ lǝ Lot eto lefe tsya nɛ. Betidi ékedi, bǝkǝnǝ, nya bákasa asi tsya. Bǝtsyuǝ ǝnyǝ bákakpe bidikǝ, nya bǝtsyuǝ díkato ayo.
28 Também do mesmo modo como aconteceu nos dias de Lot. Os homens festejavam, compravam e vendiam, plantavam e edificavam.
29 Nya diyi nǝ Lot lɛbɔ lǝ Sodom, ute ku etebambi nnya nkpe lɛyimbi bua lɛwunini itsyi kato íbǝ ékpo lǝ umǝ ǝmǝ ǝsuǝ nya étonsǝ mɛmblɛ kenke.
29 No dia em que Lot saiu de Sodoma, choveu fogo e enxofre do céu, que exterminou todos eles.
30 “Nko ke yuutsyǝ lǝ diyi nǝ ǝsuǝ mɔ, Utidi Eto Ubi, lɔɔbɔ mbǝ nɛ.
30 Assim será no dia em que se manifestar o Filho do Homem.
31 Diyi nǝmfoo, utidi wǝ ńyǝ lǝ wǝ letsya ǝsuǝǝ, mensitɛyi nkǝ weesu diyo lǝ usu ufi kulesa. Nko ke ini lǝ ɔkuɛ utsyǝ ńyǝǝ, wensitɛyi nkǝ weesinkli ubǝ oto lǝ ubǝ ufi kulesa.
31 Naquele dia, quem estiver no terraço e tiver os seus bens em casa não desça para os tirar; da mesma forma, quem estiver no campo não torne atrás.
32 Bekloma lesa nǝ díbǝ lǝ Lot eto usiǝ ǝsuǝ!
32 Lembrai-vos da mulher de Lot.
33 Utidi saa wǝ lela nkǝ wǝǝlǝkǝ wǝ nkpǝǝ, wooyansǝ mu. Nya utidi saa wǝ leyansǝ wǝ nkpǝǝ, wuusinkli unyǝ mu.
33 Todo o que procurar salvar a sua vida, perdê-la-á; mas todo o que a perder, encontrá-la-á.
34 Nya ketsye kamfoo, betidi inuǝ ebolabe lǝ bikǝ biɔni ǝsuǝ, nya Onanto ebofo ɔni nya wooyani ɔni olabesǝ.
34 Digo-vos que naquela noite dois estarão numa cama: um será tomado e o outro será deixado;
35 Besio inuǝ ebukǝkuǝ nnamfo lǝ kukuǝ kɔni ǝsuǝ. Nya Onanto luulǝkǝ ɔni nya wooyani ɔni uńyǝnsǝ mfó.
35 duas mulheres estarão moendo juntas: uma será tomada e a outra será deixada.
36 Basani inuǝ ebuńyǝ bakafo nya wuutsyi ɔni udunko nya wooyani unuǝfǝ uńyǝnsǝ mfó.”
36 Dois homens estarão no campo: um será tomado e o outro será deixado.
37 Mfó ǝmǝ nya bakasebi bamǝ lɛtɔ Yesu bǝnkǝ, “Bonamute, lǝ sie?”
37 Perguntaram-lhe os discípulos: Onde será isto, Senhor? Respondeu-lhes: Onde estiver o cadáver, ali se reunirão também as águias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.