João 21

Onanto eto kakle fɔfɔ; Sɛkpɛle (LIP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nyamfo eto kamaa, Yesu esi úlǝkǝ wǝ ǝsuǝ óte wǝ bakasebi lǝ Tiberia eto Ditumbukplɛ ɔflɔ. Nya nyǝ kase íbǝ.
1 Depois disso, Jesus apareceu novamente a seus discípulos junto ao mar de Tiberíades. Foi assim que aconteceu:
2 Diyi lɔnii, Yesu eto bakasebi bǝtsyuǝ átsya besi. Mǝ ni Simon Petro ku Tomasi nwǝ tsya bensi baakpo Ɔfimfinyǝ ku Nataniel nwǝ ditsyi Kana lǝ Galilea eto kasɔ ku Sebedeo eto bebi ku Yesu eto bakasebi bamba.
2 estavam ali Simão Pedro, Tomé, apelidado de Gêmeo, Natanael, de Caná da Galileia, os filhos de Zebedeu e outros dois discípulos.
3 Mfó nya Simon Petro lɛtɛyi mǝ nkǝ, “Meesu nta asabu lǝ mbǝ.”
3 Simão Pedro disse: “Vou pescar”. “Nós também vamos”, disseram os outros. Assim, entraram no barco e foram, mas não pegaram coisa alguma a noite toda.
4 Nya lefe nǝ kofe lela koǝ koatoo, Yesu ǝbǝ úńyǝ lǝ ditimbu nǝmǝ kɛnyɛ. Fɛɛ bakasebi bamǝ mǝnnyǝ wǝ bǝtsyǝ lekpo.
4 Ao amanhecer, Jesus estava na praia, mas os discípulos não o reconheceram.
5 Nya ɔ́tɔ mǝ nkǝ, “Bakosobi, bíǝnlǝkǝ akpɛ saa lee?”
5 Ele perguntou: “Filhos, por acaso vocês têm peixe para comer?”. “Não”, responderam eles.
6 Nya ɔ́tɛyi mǝ nkǝ, “Beta mi asabu nyamǝ bekpo lǝ ɔklɔ ǝmǝ eto kodiani, lǝ binyǝ lesaatsyuǝ bilǝkǝ.” Nyaso béyifo nko. Binǝ bia bǝlǝkǝ efui bǝǝ, bamfo asabu nyamǝ bunǝ kǝlǝkǝ.
6 Então ele disse: “Lancem a rede para o lado direito do barco e pegarão”. Fizeram assim e não conseguiam recolher a rede, de tão cheia de peixes que estava.
7 Okasebi wǝ eto asa Yesu laala átɛyi Petro nkǝ, “Bonamute uni!” Se Simon Petro lɛnɔ nkǝ Bonamute unii, úfi wǝ awukɛntsyɛ ótsyasǝ lǝ nkɛ, itsyese úlǝkǝ nnya utsyǝ, nya ósa údufǝ lǝ ntu bomǝ ǝsuǝ tuu.
7 O discípulo a quem Jesus amava disse a Pedro: “É o Senhor!”. Quando Simão Pedro ouviu que era o Senhor, vestiu a capa, pois a havia removido para trabalhar, e saltou na água.
8 Fɛɛ bakasebi fɛfɛ bamǝ ǝsiǝ lǝ ɔklɔ ǝmǝ balɛ bubǝ, balɛ asabu nnya díyi ku akpɛ bunǝ. Bántsyonko utuflɔ, yuutsyǝ fe akpalǝkǝlǝkǝ kolofa.
8 Os outros ficaram no barco e puxaram até a praia a rede carregada, pois estavam a apenas uns noventa metros de distância.
9 Se bábɔ lǝ ɔklɔ ǝmǝ kafo bǝńyǝ kasɔɔ, bǝnyǝ se bátsyaka aka eto ute wǝ ǝsuǝ bákpe akpɛ ǝtsyuǝ. Abolo utsyuǝ tsya ǝtsyǝ mfó.
9 Quando chegaram, encontraram um braseiro, no qual havia um peixe, e pão.
10 Nya Yesu lɛtɛyi mǝ nkǝ, “Bifi akpɛ ǝtsyuǝ nnya bílǝkǝ mɔmɔ beboko.”
10 Jesus disse: “Tragam alguns dos peixes que vocês acabaram de pegar”.
11 Mfó nya Simon Petro dísu údufǝ lǝ ɔklɔ ǝmǝ nya únǝ asabu nnya díyi ku akpɛ nnya lɛmɔ óboko ketu kɛnyɛ. Akpɛ nyamǝ eto etu ni kolofa awosi anɔ ǝtsyǝ. Ite bǝ akpɛ nyamǝ efui nko tsyaa, asabu nyamǝ mánla.
11 Simão Pedro entrou no barco e arrastou a rede para a praia. Havia 153 peixes grandes e, no entanto, a rede não arrebentou.
12 Lǝ nyamfo eto kamaa, Yesu átɛyi mǝ nkǝ, “Bibǝ bidi lesa.” Fɛɛ bakasebi bamǝ eto kuutsyuǝ mámfo ɔkɔɛ bokpe katɔ wǝ nkǝ, “Owoe feni?” Itsyise báte bǝ Bonamute uni.
12 “Venham comer!”, disse Jesus. Nenhum dos discípulos tinha coragem de perguntar: “Quem é você?”, pois sabiam muito bem que era o Senhor.
13 Nyaso Yesu ésu mǝ ɔflɔ nya úfi abolo ǝmǝ útǝ mǝ. Nko ke úfi akpɛ nyamǝ tsya útǝ mǝ nɛ.
13 Então Jesus lhes serviu o pão e o peixe.
14 Nyamfo ni ditsyǝfǝ se Yesu dílǝkǝ wǝ ǝsuǝ óte wǝ bakasebi se bátakasǝ wǝ betsyiko ɔkɔmǝ nɛ.
14 Foi a terceira vez que Jesus apareceu a seus discípulos depois de ressuscitar dos mortos.
15 Se bédi lesa bálosǝ, Yesu átɔ Simon Petro nkǝ, “Simon, Yohanes eto ubi, aala mɛ aso kase bafɛfɛ bamfo laala mɛ?”
15 Depois da refeição, Jesus perguntou a Simão Pedro: “Simão, filho de João, você me ama mais do que estes?”. “Sim, Senhor”, respondeu Pedro. “O senhor sabe que eu o amo”. “Então alimente meus cordeiros”, disse Jesus.
16 Lǝ nyamfo eto kamaa, Yesu esi ɔ́tɔ wǝ dinuǝfǝ nkǝ, “Simon, Yohanes eto ubi, aala mɛ?”
16 Jesus repetiu a pergunta: “Simão, filho de João, você me ama?”. “Sim, Senhor”, disse Pedro. “O senhor sabe que eu o amo”. “Então cuide de minhas ovelhas”, disse Jesus.
17 Yesu esi ɔ́tɔ wǝ ditsyǝfǝ nkǝ, “Simon, Yohanes eto ubi, aala mɛ?”
17 Pela terceira vez, ele perguntou: “Simão, filho de João, você me ama?”. Pedro ficou triste porque Jesus fez a pergunta pela terceira vez e disse: “O Senhor sabe todas as coisas. Sabe que eu o amo”. Jesus disse: “Então alimente minhas ovelhas.
18 Sitinti minlɛ fǝ bɔtɛyi minkǝ, lefe nǝ fedi okosobii, ákafo kafia buti fǝ kosate kesu kaka ke fála. Fɛɛ lefe nǝ fákabee, ebobesɛ fǝ ani kato nya utidi bamba luubǝ okle fǝ kafia fɛ wookpa fǝ usuko kaka fanla fǝ eesu.”
18 “Eu lhe digo a verdade: quando você era jovem, podia agir como bem entendia; vestia-se e ia aonde queria. Mas, quando for velho, estenderá as mãos e outros o vestirão e o levarão aonde você não quer ir”.
19 Yesu átɛyi nyamfo nko lǝ ufi ulǝkǝ ukpǝ wǝ eto okle Petro lǝǝbǝ bukpǝ wǝ luulǝkǝ Onanto eto diyǝnde ote.
19 Jesus disse isso para informá-lo com que tipo de morte ele iria glorificar a Deus. Então Jesus lhe disse: “Siga-me”.
20 Se Petro lɛtsyi ɔwuninsǝǝ, únyǝ se okasebi wǝ Yesu laala ńyǝ wǝ kama. Wǝ ni okasebi wǝ dísiǝ ɔkpiɔ Yesu, lǝ lefe nǝ békedi ditsyitsyosa fɛfɛ fɛ ɔ́tɔ Yesu nkǝ, “Bonamute, owoe luudu fǝ utǝ?”
20 Pedro se virou e viu atrás deles o discípulo a quem Jesus amava, aquele que havia se reclinado perto de Jesus durante a ceia e perguntado: “Senhor, quem o trairá?”.
21 Nyaso se Petro dínyǝ wǝǝ, ɔ́tɔ Yesu nkǝ, “Bonamute, ntsyǝ ini lǝ wǝ ǝsuǝ?”
21 Pedro perguntou a Jesus: “Senhor, e quanto a ele?”.
22 Yesu ǝtǝ wǝ mbuayɛ nkǝ, “Lǝ nla miǝ usiǝ nkpǝ isu ese lefe nǝ muusinkli mbǝ bioo, be eka fǝ ela? Fǝǝ, tǝkǝko mɛ!”
22 Jesus respondeu: “Se eu quiser que ele permaneça vivo até eu voltar, o que lhe importa? Quanto a você, siga-me”.
23 Etiki nyamfo ába ékpo lǝ mba ntǝkǝko Yesu kama nti bǝ okasebi ǝmfo ǝmbǝ bukpǝ. Fɛɛ Yesu mántɛyi wǝ nkǝ wǝǝmbukpǝ. Nnya ɔtɛyi ni nkǝ, “Lǝ nla miǝ usiǝ nkpǝ isu ese lefe nǝ muubǝǝ, be eka fǝ ela?”
23 Por isso espalhou-se entre a comunidade dos irmãos o rumor de que esse discípulo não morreria. Não foi isso, porém, o que Jesus disse. Ele apenas disse: “Se eu quiser que ele permaneça vivo até eu voltar, o que lhe importa?”.
24 Wǝ ni okasebi wǝ nlɛ adansiɛ budi lǝ asa nyamfo ǝsuǝ, nya wǝ tsya ni nwǝ lɛwɔni nnya utsyǝ nɛ. Nya buyi boǝ nnya ǝsuǝ údi adansiɛɛ, eyifo sitinti.
24 Este é o discípulo que dá testemunho destes acontecimentos e que os registrou aqui. E sabemos que seu relato é fiel.
25 Yesu esi úyifo asa bamba kpǝ tsya. Lǝ nnya ete báwɔni nyamblɛ bǝtsyǝ lɔni lɔni lɔnii, mfo nnɔ miǝ eni bembunyǝ ekue nyamǝ eto kǝtsyǝkɔ lǝ kawunsiǝ kamfo kenke kulaa tsya.
25 Jesus também fez muitas outras coisas. Se todas fossem registradas, suponho que nem o mundo inteiro poderia conter todos os livros que seriam escritos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.