Hebreus 6

Onanto eto kakle fɔfɔ; Sɛkpɛle (LIP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nyaso bitǝ lǝ busu sɛtɔ lǝ bobé lǝ asatete ǝsuǝ, lǝ bɔbɔ lǝ asatete tutɛ nnya bófo itsyi lǝ Kristo ǝsuǝ. Nyamfo ni bǝnkǝ bɔtsyi bo akɔɛsi bɔwuninsǝ bɔbɔ lǝ abua ǝsuǝ ku nyifo bo lǝmbǝ kutǝkǝ saa ku lǝ Onanto bofokanɔ ǝsuǝ.
1 Portanto, deixemos os ensinos elementares a respeito de Cristo e avancemos para a maturidade, sem lançar novamente o fundamento do arrependimento de atos que conduzem à morte, da fé em Deus,
2 Báte mi asa lǝ ntuflǝsǝflǝsǝ, anitǝkǝtǝkǝ lǝ betidi ǝsuǝ, lǝ bekpǝnkpǝ eto businkli kataka kǝbǝ nkpǝ ku lǝ lekpokponkpo fɛfɛ ǝsuǝ.
2 da instrução a respeito de batismos, da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 Bitǝ lǝ busu sɛtɔ! Nya nyamfo ele bǝ buyifo lǝ Onanto atɔnɔ nkǝ busu sɛtɔ nɛ.
3 Assim faremos, se Deus o permitir.
4 Itsyise ntsyǝ yuubǝ bǝ mba léfo bánɔ kɔ nya bésinkli kamaa, besinkliko mǝ baboko bɔtsyikawuninsǝ eto kusu? Kɔɔ bákɛ lǝ Onanto eto diyǝnde ǝsuǝ, bádia kato eto ǝtǝsa babe nya báfo Lɛwɔnɔ Kɛnkɛ eto ǝsuǝale.
4 Ora para aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, tornaram-se participantes do Espírito Santo,
5 Báte lǝ asa nnya díkǝbǝ éfe ǝsuǝ bǝ Onanto eto ditiki alɛkɛ nya bǝkǝnyǝ kutǝkǝ ko nkpe lǝ ǝsuǝale nnya nkpe lǝ lefe nǝ luubǝ ǝsuǝ.
5 experimentaram a bondade da palavra de Deus e os poderes da era que há de vir,
6 Lǝ nnya ǝsuǝǝ, báni mǝ bofokanɔ lǝ Onanto ǝsuǝ! Esoo, yɔɔkɛ ale bǝ besi bǝnǝ mǝ baboko bɔtsyikawuninsǝ ǝsuǝ, itsyise besi balɛ Onanto eto Ubi bɔsɔ lǝ uyikabie ǝsuǝ, kǝnǝ wǝ kakpe lǝ kofani ǝsuǝ lǝ kawunsiǝ kenke eto ǝnǝmi.
6 e caíram, é impossível que sejam reconduzidos ao arrependimento; pois para si mesmos estão crucificando de novo o Filho de Deus, sujeitando-o à desonra pública.
7 Onanto aakpo atsyɔ kasɔ ka lǝǝnǝ nsɔmintu bo laani kakpo lǝ ke, ka leeke eyi ku sefa nnya laalɛkɛ itǝ mba eso baafo ke kakpe bidikǝ.
7 Pois a terra que absorve a chuva, que cai freqüentemente e dá colheita proveitosa àqueles que a cultivam, recebe a bênção de Deus.
8 Fɛɛ kasɔ ka leeke biyu ku kanyii, kaanlɛkɛ kǝtǝ kulesa, kakpe lǝ bulǝ ǝsuǝ bǝ Onanto ebukudi ke nya wootonsǝ ke ku ute.
8 Mas a terra que produz espinhos e ervas daninhas, é inútil e logo será amaldiçoada. Seu fim é ser queimada.
9 Fɛɛ balala, lǝ búdi etiki mmǝ tsyaa, bófo mi bɔnɔ boǝ lǝ mi kutsyǝ alɛɛ, buyi boǝ béfo atsyɔkpokpo sɛɛ nnya loofo mi lǝ nkpǝ.
9 Amados, mesmo falando dessa forma, estamos convictos de coisas melhores em relação a vocês, coisas próprias da salvação.
10 Onanto enni nwǝ lanyɛ lǝ kusutsyɔntsyɔ ǝsuǝ. Weembota keyifo ka bíyifo nye lelabi nǝ bítǝ wǝ lǝ lɛwunsǝko bo bítǝ nya binsi bɛnlɛ butǝ bafokanɔfɔ bamba.
10 Deus não é injusto; ele não se esquecerá do trabalho de vocês e do amor que demonstraram por ele, pois ajudaram os santos e continuam a ajudá-los.
11 Bo lelabi itǝ mi ni bǝnkǝ mi utsyuǝ saa lɛ nnya kekleke nko isu ese lǝ kalosǝkɔ, bǝ lesa nǝ bɛnlɛ kusu bobee, le ibǝ itǝ nko.
11 Queremos que cada um de vocês mostre essa mesma prontidão até o fim, para que tenham a plena certeza da esperança,
12 Boanla boǝ biyifo sɛflɔ, bomu lǝ biyifo asa fe bafokanɔfɔ ba nkpe dibusǝ bǝ lǝ bafo lesa nǝ Onanto dítsyǝ kɛnyɛ útǝ mǝ.
12 de modo que vocês não se tornem negligentes, mas imitem aqueles que, por meio da fé e da paciência, recebem a herança prometida.
13 Lefe nǝ Onanto dítsyǝ Abraham kɛnyɛɛ, ɔ́tɛyi óse uyi nkǝ, wuuyifo lǝ lesa nǝ ɔ́tɛyi útsyǝ ǝsuǝ. Se kuutsyuǝ lǝmbǝ lɛmɔ onso wǝ esoo, úfi wǝ kosate eto diye úńyǝnsǝ kama.
13 Quando Deus fez a sua promessa a Abraão, por não haver ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Ɔ́tɛyi nkǝ, “Nlɛ fǝ kɛnyɛ butsyǝ minkǝ, mookpo fǝ atsyɔ, ntǝ fǝ befluflu kpǝ.”
14 dizendo: "Esteja certo de que o abençoarei e farei seus descendentes numerosos".
15 Nya se Abraham lɛkɛ dibusǝ, úmuǝ utu ɔlɛ esoo, únyǝ asa nnya kenke Onanto dítsyǝ wǝ kɛnyɛ.
15 E foi assim que, depois de esperar pacientemente, Abraão alcançou a promessa.
16 Betidi aakpadi asa nnya lɛmɔ enso mǝ kosate eto diye lǝ befi bala etiki nnya bátɛyi, lǝ befi bala etiki nnya tã.
16 Os homens juram por alguém superior a si mesmos, e o juramento confirma o que foi dito, pondo fim a toda discussão.
17 Nyamfo eso Onanto lékpadi asa úfi óse wǝ kɛnyɛtsyǝtsyǝ uyi nɛ, bǝ lǝ ekpako mba luubǝ bafo wǝ kɛnyɛtsyǝtsyǝ wuee bǝ wǝ ketsyue amfloma kulefe.
17 Querendo mostrar de forma bem clara a natureza imutável do seu propósito para com os herdeiros da promessa, Deus o confirmou com juramento,
18 Onanto áyɛ lǝ esu ǝnuǝ ǝsuǝ, nya ni kɛnyɛtsyǝtsyǝ ku asakpadikpadi nnya lantsyi kawuninsǝ, nya bembufi batɛyi sidia tsya, nya bomba díkǝnyǝ kabiɔkɔ lǝ wǝ, bonkpe kusubebe lǝ wǝ ǝsuǝ, lǝ bɔkɔbe nnya bɔlɛ kekleke ku kusubebe ko eto kɛnyɛ bǝtsyǝ bo.
18 para que, por meio de duas coisas imutáveis nas quais é impossível que Deus minta, sejamos firmemente encorajados, nós, que nos refugiamos nele para tomar posse da esperança a nós proposta.
19 Kusubebe ko nkpe bo mfo eyifo fe lesa nǝ dímuǝ bo nkpǝ butsyǝ kekleke. Nya kusubebe komfo aakpia kafia ka nti Disumuyo eto sɛtɔ kafe kedufǝ lǝ kedikǝtǝkɔ kǝmiǝ.
19 Temos esta esperança como âncora da alma, firme e segura, a qual adentra o santuário interior, por trás do véu,
20 Mfó ǝmǝ Yesu díkatɔ úsu lǝ bo kɛnyɛ fe ɔtɔusu seka. Wǝ díbǝ ofiani fe Usumunyǝ Ninǝ Kenke Melkisedek eto okle isu ese manlo manlo.
20 onde Jesus, que nos precedeu, entrou em nosso lugar, tornando-se sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.