Hebreus 4
Onanto eto kakle fɔfɔ; Sɛkpɛle (LIP) vs NVI
1 Mɔmɔɔ, se kusubebe nsi nkpe bo bǝ buunyǝ ɔnwɛtsyǝtsyǝ wǝ Onanto dítsyǝ bo kɛnyɛ útsyǝǝ, bitǝ lǝ bobe kukɔnɔ bǝ, yǝǝmbǝ bǝ mi kuutsyuǝ saa mamfo ɔnwɛtsyǝtsyǝ wǝ útsyǝ bo kɛnyɛ útsyǝ.
1 Visto que nos foi deixada a promessa de entrarmos no descanso de Deus, temamos que algum de vocês pense que tenha falhado.
2 Itsyise bátɛyi bo Ditiki Sɛɛ nǝmǝ fe kase bátɛyi mǝ tsya. Bánɔ kɛnyɛ kamǝ, fɛɛ yényifo mǝ keyifo sɛɛ saa lǝ ǝsuǝ, itsyise se banɔ nii, bámfo ni bánɔ tsya.
2 Pois as boas novas foram pregadas também a nós, tanto quanto a eles; mas a mensagem que eles ouviram de nada lhes valeu, pois não foi acompanhada de fé por aqueles que a ouviram.
3 Fɛɛ bomba léfo bɔ́nɔɔ, búdufǝ ɔnwɛkǝtsyǝkɔ kamǝ, ka Onanto dítsyǝ kɛnyɛ. Ite fe kase ɔ́tɛyi útsyǝ nkǝ,
3 Pois nós, os que cremos, é que entramos naquele descanso, conforme Deus disse: "Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso" — embora as suas obras estivessem concluídas desde a criação do mundo.
4 Itsyise lǝ Awɔnisa Kɛnkɛ eto Kukue ǝsuǝǝ, báwɔni asa ǝtsyuǝ itsyi lǝ diyi kuansele ǝsuǝ bǝnkǝ,
4 Pois em certo lugar ele falou sobre o sétimo dia, nestas palavras: "No sétimo dia Deus descansou de toda obra que realizara".
5 Besi bátɛyi ditiki nǝmfo bǝ, “Bembudufǝ kasɔ ka eni míntatǝ mǝ bafo ɔnwɛtsyǝtsyǝ ǝmǝ!”
5 E de novo, na passagem citada há pouco, diz: "Jamais entrarão no meu descanso".
6 Mba leka Ditiki Sɛɛ nǝmǝ bɔ́nɔ mámfo ɔnwɛtsyǝtsyǝ ǝmǝ, itsyise bámfo ni banɔ. Fɛɛ itǝ bǝtsyuǝǝ, kusu si kokpe bǝ bafo ɔnwɛtsyǝtsyǝ ǝmǝ.
6 Entretanto, resta entrarem alguns naquele descanso, e aqueles a quem anteriormente as boas novas foram pregadas não entraram, por causa da desobediência.
7 Bǝlǝkǝ nyamfo báte itsyise Onanto esi útsyǝ diyi bamba nǝ baakpo Mmi. Alɛ kpǝ lǝ nnya kamaa, fɛ údi etiki utsyi lǝ nnya ǝsuǝ, ɛyɛ lǝ Oka David ǝsuǝ ɛyɛ lǝ Awɔnisa Kɛnkɛ eto nnya búkatɛyi bofe bǝ,
7 Por isso Deus estabelece outra vez um determinado dia, chamando-o "hoje", ao declarar muito tempo depois, por meio de Davi, de acordo com o que fora dito antes: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração".
8 Lǝ nnya ete Yosua lɛyɛnko betidi bamǝ bédufǝ lǝ ɔnwɛtsyǝtsyǝ ǝmǝ Onanto dítsyǝ kɛnyɛ útsyǝǝ, eni Onanto ménsidi etiki kama kama utsyiko lǝ diyi bamba ǝsuǝ.
8 Porque, se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado posteriormente a respeito de outro dia.
9 Lǝ nyamfo esoo, Ɔnwɛditsyǝyi bamba si lekpe itǝ Onanto eto betidi fe diyi kuansele nǝ ǝsuǝ Onanto dítsyǝ ɔnwɛ.
9 Assim, ainda resta um descanso sabático para o povo de Deus;
10 Itsyise nwǝ kee léfo Ɔnwɛditsyǝyi nǝ Onanto lɛtɛyi utsyǝǝ, ebutsyǝ ɔnwɛ lǝ wǝ kosate eto keyifo kenke ǝsuǝ fe kase Onanto dítsyǝ ɔnwɛ lǝ wǝ kale ǝsuǝ.
10 pois todo aquele que entra no descanso de Deus, também descansa das suas obras, como Deus descansou das suas.
11 Nyaso bitǝ lǝ bokplatsya lǝ bofo ɔnwɛtsyǝtsyǝ ǝmfo, bǝ lǝ bo kuutsyuǝ saa mentidi ato lǝ nnya ǝsuǝ fe kase béyifo.
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar nesse descanso, para que ninguém venha a cair, seguindo aquele exemplo de desobediência.
12 Itsyisee, Onanto eto Ditiki Sɛɛ kpe nkpǝ nya lɛnlɛ keyifo kekleke, nya lenkpe kobe lenso lesiabi nyɛ nnuǝ. Diala lesa saa kǝlǝkǝ lǝ nsusu ku lɛwɔnɔ kǝmiǝ, isu ese taa ǝsuǝ eto ntsyakɔ ku dikubi ku afɔ eto katsyakɔ eto nti nya diakpo utidi eto nsusu ku utu kǝmiǝ kasɛɛ kukɔnɔ.
12 Pois a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais afiada que qualquer espada de dois gumes; ela penetra ao ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e julga os pensamentos e intenções do coração.
13 Asayifoyifo saa menyifo akulasa lǝ Onanto eto ǝnǝmi. Wǝǝnyǝ asayifoyifo saa tɛnklɛɛ nya ekpa wuee lǝ wǝ ǝnǝmi. Nya wǝ ni nwǝ ele bǝ bo utsyuǝ saa tǝ wǝ nkpǝ eto nkunta.
13 Nada, em toda a criação, está oculto aos olhos de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante dos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Nyaso bitǝ lǝ bɔlɛ bo bofokanɔ bo boǝlǝkǝ kate kekleke. Itsyise bokpe Usumunyǝ Ninǝ Kenke wǝ ni Yesu, Onanto eto Ubi wǝ díkatɔ bo úsu kato úsu úńyǝ lǝ Onanto kosate eto ǝnǝmi.
14 Portanto, visto que temos um grande sumo sacerdote que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos com toda a firmeza à fé que professamos,
15 Bo Usumunyǝ Ninǝ Kenke enni nwǝ lǝǝnnyǝ bo kaminsǝ, se bumbǝ ale eso. Bomu bokpe utidi wǝ báto babe lǝ kusu saa ǝsuǝ fe bo ke. Fɛɛ wényifo lebua saa.
15 pois não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas, mas sim alguém que, como nós, passou por todo tipo de tentação, porém, sem pecado.
16 Lǝ nyaso bitǝ lǝ buńyǝ bembe, lǝ bɔnyi bɔfi Onanto eto lekankpomɛ kaka buunyǝ wǝ lefonǝ. Mfó wuunyǝ bo kaminsǝ bunyǝ wǝ lefonǝ nǝ lɔɔwunsǝko bo lǝ lefe nǝ ke ehiã bo.
16 Assim sendo, aproximemo-nos do trono da graça com toda a confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça que nos ajude no momento da necessidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.