Hebreus 4
Onanto eto kakle fɔfɔ; Sɛkpɛle (LIP) vs NAA
1 Mɔmɔɔ, se kusubebe nsi nkpe bo bǝ buunyǝ ɔnwɛtsyǝtsyǝ wǝ Onanto dítsyǝ bo kɛnyɛ útsyǝǝ, bitǝ lǝ bobe kukɔnɔ bǝ, yǝǝmbǝ bǝ mi kuutsyuǝ saa mamfo ɔnwɛtsyǝtsyǝ wǝ útsyǝ bo kɛnyɛ útsyǝ.
1 Portanto, visto que nos foi deixada a promessa de entrar no descanso de Deus, tenhamos cuidado para não parecer que algum de vocês deixou de alcançá-la.
2 Itsyise bátɛyi bo Ditiki Sɛɛ nǝmǝ fe kase bátɛyi mǝ tsya. Bánɔ kɛnyɛ kamǝ, fɛɛ yényifo mǝ keyifo sɛɛ saa lǝ ǝsuǝ, itsyise se banɔ nii, bámfo ni bánɔ tsya.
2 Porque também a nós foram anunciadas as boas-novas, exatamente como aconteceu com eles. Mas a palavra que eles ouviram não lhes trouxe proveito, porque não foram unidos por meio da fé com aqueles que a ouviram.
3 Fɛɛ bomba léfo bɔ́nɔɔ, búdufǝ ɔnwɛkǝtsyǝkɔ kamǝ, ka Onanto dítsyǝ kɛnyɛ. Ite fe kase ɔ́tɛyi útsyǝ nkǝ,
3 Nós, porém, que cremos, entramos no descanso, conforme Deus disse: “Assim, jurei na minha ira: ‘Não entrarão no meu descanso.’” Ele disse isso, mesmo que as obras já estivessem concluídas desde a fundação do mundo.
4 Itsyise lǝ Awɔnisa Kɛnkɛ eto Kukue ǝsuǝǝ, báwɔni asa ǝtsyuǝ itsyi lǝ diyi kuansele ǝsuǝ bǝnkǝ,
4 Porque, em certo lugar, assim disse a respeito do sétimo dia: “No sétimo dia, Deus descansou de todas as obras que tinha feito.”
5 Besi bátɛyi ditiki nǝmfo bǝ, “Bembudufǝ kasɔ ka eni míntatǝ mǝ bafo ɔnwɛtsyǝtsyǝ ǝmǝ!”
5 E, novamente, no mesmo lugar: “Não entrarão no meu descanso.”
6 Mba leka Ditiki Sɛɛ nǝmǝ bɔ́nɔ mámfo ɔnwɛtsyǝtsyǝ ǝmǝ, itsyise bámfo ni banɔ. Fɛɛ itǝ bǝtsyuǝǝ, kusu si kokpe bǝ bafo ɔnwɛtsyǝtsyǝ ǝmǝ.
6 Visto, portanto, que resta entrarem alguns naquele descanso e que, por causa da desobediência, não entraram aqueles aos quais anteriormente foram anunciadas as boas-novas,
7 Bǝlǝkǝ nyamfo báte itsyise Onanto esi útsyǝ diyi bamba nǝ baakpo Mmi. Alɛ kpǝ lǝ nnya kamaa, fɛ údi etiki utsyi lǝ nnya ǝsuǝ, ɛyɛ lǝ Oka David ǝsuǝ ɛyɛ lǝ Awɔnisa Kɛnkɛ eto nnya búkatɛyi bofe bǝ,
7 de novo, determina certo dia, “hoje”, falando por Davi, muito tempo depois, segundo antes tinha sido declarado: “Hoje, se ouvirem a sua voz, não endureçam o coração.”
8 Lǝ nnya ete Yosua lɛyɛnko betidi bamǝ bédufǝ lǝ ɔnwɛtsyǝtsyǝ ǝmǝ Onanto dítsyǝ kɛnyɛ útsyǝǝ, eni Onanto ménsidi etiki kama kama utsyiko lǝ diyi bamba ǝsuǝ.
8 Ora, se Josué lhes tivesse dado descanso, não falaria, posteriormente, a respeito de outro dia.
9 Lǝ nyamfo esoo, Ɔnwɛditsyǝyi bamba si lekpe itǝ Onanto eto betidi fe diyi kuansele nǝ ǝsuǝ Onanto dítsyǝ ɔnwɛ.
9 Portanto, resta um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Itsyise nwǝ kee léfo Ɔnwɛditsyǝyi nǝ Onanto lɛtɛyi utsyǝǝ, ebutsyǝ ɔnwɛ lǝ wǝ kosate eto keyifo kenke ǝsuǝ fe kase Onanto dítsyǝ ɔnwɛ lǝ wǝ kale ǝsuǝ.
10 Porque aquele que entrou no descanso de Deus, também ele mesmo descansou de suas obras, como Deus descansou das suas.
11 Nyaso bitǝ lǝ bokplatsya lǝ bofo ɔnwɛtsyǝtsyǝ ǝmfo, bǝ lǝ bo kuutsyuǝ saa mentidi ato lǝ nnya ǝsuǝ fe kase béyifo.
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar naquele descanso, a fim de que ninguém caia, segundo aquele exemplo de desobediência.
12 Itsyisee, Onanto eto Ditiki Sɛɛ kpe nkpǝ nya lɛnlɛ keyifo kekleke, nya lenkpe kobe lenso lesiabi nyɛ nnuǝ. Diala lesa saa kǝlǝkǝ lǝ nsusu ku lɛwɔnɔ kǝmiǝ, isu ese taa ǝsuǝ eto ntsyakɔ ku dikubi ku afɔ eto katsyakɔ eto nti nya diakpo utidi eto nsusu ku utu kǝmiǝ kasɛɛ kukɔnɔ.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até o ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e é apta para julgar os pensamentos e propósitos do coração.
13 Asayifoyifo saa menyifo akulasa lǝ Onanto eto ǝnǝmi. Wǝǝnyǝ asayifoyifo saa tɛnklɛɛ nya ekpa wuee lǝ wǝ ǝnǝmi. Nya wǝ ni nwǝ ele bǝ bo utsyuǝ saa tǝ wǝ nkpǝ eto nkunta.
13 E não há criatura que não seja manifesta na sua presença; pelo contrário, todas as coisas estão descobertas e expostas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Nyaso bitǝ lǝ bɔlɛ bo bofokanɔ bo boǝlǝkǝ kate kekleke. Itsyise bokpe Usumunyǝ Ninǝ Kenke wǝ ni Yesu, Onanto eto Ubi wǝ díkatɔ bo úsu kato úsu úńyǝ lǝ Onanto kosate eto ǝnǝmi.
14 Tendo, pois, Jesus, o Filho de Deus, como grande sumo sacerdote que adentrou os céus, conservemos firmes a nossa confissão.
15 Bo Usumunyǝ Ninǝ Kenke enni nwǝ lǝǝnnyǝ bo kaminsǝ, se bumbǝ ale eso. Bomu bokpe utidi wǝ báto babe lǝ kusu saa ǝsuǝ fe bo ke. Fɛɛ wényifo lebua saa.
15 Porque não temos sumo sacerdote que não possa se compadecer das nossas fraquezas; pelo contrário, ele foi tentado em todas as coisas, à nossa semelhança, mas sem pecado.
16 Lǝ nyaso bitǝ lǝ buńyǝ bembe, lǝ bɔnyi bɔfi Onanto eto lekankpomɛ kaka buunyǝ wǝ lefonǝ. Mfó wuunyǝ bo kaminsǝ bunyǝ wǝ lefonǝ nǝ lɔɔwunsǝko bo lǝ lefe nǝ ke ehiã bo.
16 Portanto, aproximemo-nos do trono da graça com confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça para ajuda em momento oportuno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.