Filipenses 4
Onanto eto kakle fɔfɔ; Sɛkpɛle (LIP) vs VC
1 Nyaso, mɔ bayimi lala ba lefe bitǝ mɛ, ba minla miǝ mǝǝkǝnyǝ. Biakpe mɛ disuǝyuǝ tinti nya maasɔ lɛkɔɛsi kabesǝ ǝsuǝ kato lǝ mi disi. Mɔ bayimi lala, nko ele bǝ bińyǝ kekleke lǝ mi nkpǝ lǝ Bonamute ǝsuǝ nɛ.
1 Portanto, meus muito amados e saudosos irmãos, alegria e coroa minha, continuai assim firmes no Senhor, caríssimos.
2 Nlɛ Ewodia ku Sinteke lekpakpa miǝ bɛnɔ bǝtsyuǝ kasɔ lǝ besinkli bisiǝ fe bayimisio lǝ Bonamute eso.
2 Exorto a Evódia, exorto igualmente a Síntique que vivam em paz no Senhor.
3 Nya mi tsya ba ni mɔ beyifotsyuǝ lalaa, nla miǝ bɛwunsǝko besio bamfo. Itsyise béyifo keyifo kekleke báwunsǝko mɛ bǝ lǝ busǝnsǝ Ditiki Sɛɛ nǝmǝ ku Klemens ku mɔ beyifotsyuǝ bamba kenke ba eto aye nkpe lǝ Onanto eto Nkpǝ eto Kukue kafo.
3 E a ti, fiel Sínzigo, também rogo que as ajudes, pois que trabalharam comigo no Evangelho, com Clemente e com os demais colaboradores meus, cujos nomes estão inscritos no livro da vida.
4 Binyǝ disuǝyuǝ lefe saa bǝ biyifo bani ku Bonamute ǝmǝ. Nsi nlɛ bɔtɛyi bio miǝ binyǝ disuǝyuǝ.
4 Alegrai-vos sempre no Senhor. Repito: alegrai-vos!
5 Bɛkɛ disuǝtsyǝ bitǝ utsyuǝ saa. Itsyise Bonamute ǝmǝ eto dibǝfe ebɔfi.
5 Seja conhecida de todos os homens a vossa bondade. O Senhor está próximo.
6 Biǝnsiǝ bikala kawɔnɔ lǝ kulesa ǝsuǝ, bomu bikato ola bikǝtǝ Onanto lǝ lesa saa nǝ lehiã mi ǝsuǝ, bikasɔ wǝ ani itsyi taa mi ketu kǝmiǝ ke.
6 Não vos inquieteis com nada! Em todas as circunstâncias apresentai a Deus as vossas preocupações, mediante a oração, as súplicas e a ação de graças.
7 Nya Onanto eto diyuǝ nǝ nso kawunsiǝ eto utidi eto kasɔnɔnɔ saa, lǝ lɛlɔ mi ketu ku nsusu ditsyǝ lǝ lɔniyifoyifo ku Kristo Yesu ǝsuǝ.
7 E a paz de Deus, que excede toda a inteligência, haverá de guardar vossos corações e vossos pensamentos, em Cristo Jesus.
8 Lǝ kalosǝkɔɔ, mɔ bayimi, bitǝ lǝ lesa nǝ nso kɔnɔ ku nnya dińyǝ itǝ atɛsǝ lǝ iyi mi nsusu kǝmiǝ, nyamfo ni lesa nǝ ni ɔnukualɛ, lesa saa nǝ dińyǝ itǝ dibu, lesa saa nǝ ni lɛsɛɛ, lesa saa nǝ lekpa, lesa saa nǝ laanɔ bobe ku lesa sa nǝ dinyǝnko utidi nɛ.
8 Além disso, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é nobre, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, tudo o que é virtuoso e louvável, eis o que deve ocupar vossos pensamentos.
9 Bisiǝ nkpǝ lǝ lǝsanǝ békase ku béfo bitsyiko mɔ ɔflɔ, itsyi lǝ mɔ etikididi ku mɔ eyifosa tã ǝsuǝ. Nya lǝ Onanto wǝ lǝǝtǝ diyuǝ lǝ usiǝko mi.
9 O que aprendestes, recebestes, ouvistes e observastes em mim, isto praticai, e o Deus da paz estará convosco.
10 Lǝ mɔ lɔniyifoyifo ku Bonamute ǝsuǝǝ, iyifo mɛ disuǝyuǝ tinti bǝ lǝ lefe kɛntsyɛ kamaa bisi bɛlɛ bulǝkǝ kate mɛ biǝ bifi kǝtsyuǝ lǝ mɛ ǝsuǝ. Inni bɔtɛyi minlɛ miǝ bɛni mɛ lǝ lefe nǝmǝ, bomu kusu ete yǝntǝ bǝ bilǝkǝ bete nko.
10 Fiquei imensamente contente, no Senhor, porque, finalmente, vi reflorescer o vosso interesse por mim. É verdade que sempre pensáveis nisso, mas vos faltava oportunidade de mostrá-lo.
11 Nya inni bɔtɛyi minlɛ miǝ lesaatsyuǝ ahiã mɛ, bomu mbókase lǝ lesa saa ǝsuǝ ku lǝ kalebe saa miǝ lesa nǝ kee nte mɛɛ, dufǝ mɛ ǝnǝ.
11 Não é minha penúria que me faz falar. Aprendi a contentar-me com o que tenho.
12 Nya lesa nǝ ini bǝ lesa hiã fǝ ku lesa nǝ ini bǝ, lǝsa tsyǝ fǝ eso kase fahiãa, mbokase kobe komfo. Itǝ bǝ lǝ kalebe saa ku lefe saa nyi kase muusiǝ nkpǝ, imi mɛ o-o, kukpɛnsǝ lɛ mɛ o-o, ɛlɛkɛ itǝ mɛ. Lǝ ite mɛ kpǝ o-o nye elonko mɛ tsya.
12 Sei viver na penúria, e sei também viver na abundância. Estou acostumado a todas as vicissitudes: a ter fartura e a passar fome, a ter abundância e a padecer necessidade.
13 Ǝsuǝale nnya Kristo ditǝ mɛɛ, nnya lǝǝtǝ maafo nyamfo kenke ǝsuǝ nɛ.
13 Tudo posso naquele que me conforta.
14 Fɛɛ bíyifo ɛlɛkɛ tinti bǝ bɛwunsǝko mɛ lǝ mɔ bulǝ kǝmiǝ.
14 Contudo, fizestes bem em tomar parte na minha tribulação.
15 Nya mi Filipifɔ kosate yi biǝ idu lefe nǝ míndu lǝ Makedoniaa, nya mítsyiko Ditiki Sɛɛ nǝmǝ letsya bobe kasɔɔ, mi hã ni bafokanɔfɔ eto ditsyukpa nǝ nlɛ mɛ bɔwunsǝko, kǝtǝ mɛ asa. Kutǝkǝ mínyǝ o-o, bɔsɔ ɛsɔ mɛ o-o, mi hã ni mba díkǝnko mɛ.
15 Vós que sois de Filipos, bem sabeis como, no início do meu ministério evangélico, quando parti da Macedônia, nenhuma comunidade abriu comigo contas de deve-haver, senão vós somente.
16 Lefe nǝ minkɛ lǝ Tesalonika kulaa tsyaa, se mínhiã bɔwunsǝko, bɛwunsǝko mɛ lefe kpǝ.
16 Já por duas vezes mandastes para Tessalônica o que me era necessário.
17 Nya inni ǝtǝsa minhiã itsyi mi ɔflɔ eso, bomu kutǝkǝ ko mi luunyǝ bɛyɛnko lǝ ǝtǝsa nyamfo ǝsuǝ.
17 Não é o donativo em si que eu procuro, e sim os lucros que vão aumentando a vosso crédito.
18 Béfo mɛ kayo kenke. Nya béfo mɛ kayo besonsǝ kase ele be itsyǝ. Ǝtǝsa nya kenke bétsyese mɛ bɛyɛnko lǝ Epafrodito ǝsuǝ ǝbǝ éka mɛ kɔni. Ǝtǝsa nyamfo eyifo fe keditǝtǝ eto asa nnya laanyi fifififi befi bǝtǝ Onanto nnya dídufǝ wǝ ǝnǝ nya ékpe wǝ disuǝyuǝ.
18 Recebi tudo, e em abundância. Estou bem provido, depois que recebi de Epafrodito a vossa oferta: foi um suave perfume, um sacrifício que Deus aceita com agrado.
19 Nya bo Onanto kosate ebutǝ mi ǝtǝsa nnya kenke loohiã mi ɛyɛ lǝ Kristo Yesu eto setabikɛ ku diyǝnde kplɛ nǝmǝ esuǝ.
19 Em recompensa, o meu Deus há de prover magnificamente a todas as vossas necessidades, segundo a sua glória, em Jesus Cristo.
20 Bitǝ lǝ bɔtɛsǝ Boanto Onanto itsyi manlo isu manlo kenke. Ibǝ itǝ.
20 A Deus, nosso Pai, seja a glória, por toda a eternidade! Amém.
21 Mǝǝsiǝsǝ mba ni Onanto eto bebi ba ni Kristo Yesu eto bale kenke o-o. Nya bayimi ba nkpe lǝ mɔ ɔflɔ mfo tsyaa, bǝ bǝǝ siǝsǝ mi o-o!
21 Saudai em Jesus Cristo todos os santos. Os irmãos que estão comigo vos saúdam.
22 Betidi ba kenke léfo Onanto bánɔ nkpe mfo ǝsiǝsǝ mi kukɔnɔ, titlu mba nkpe lǝ Roma eto Okankplɛ eto diyo.
22 Todos os santos vos saúdam, especialmente os da casa de César.
23 Lǝ Bonamute Yesu Kristo eto lefonǝ lǝ disiǝko mi.
23 A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com o vosso espírito!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.